Drunya писал(а):Вам не нравилось членение, при котором выходило, что rabbits served as the control condition. Вы хотите сказать, что членение, при котором cottonseed oil served as the control condition (по аналогии с nunchuks that served as weapons), вам больше нравится?
Ну, в общем да.
Хотя, я, видимо, это читаю скорее так: The rabbits were treated with oil, [which was] to serve as the control condition. То есть to serve as the control condition относится ко всей первой части.
И тот и другой вариант мне кажутся более вероятными из-за кондишона. Все упирается в его значение, особенности бытования и перевода и все другие традиции в текстах этого жанра языков, с которыми мы тут имеем дело. Для меня the rabbits served as the condition странно.