Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Что такое control condition в медиц. терминологии?

Что такое control condition в медиц. терминологии?

Сообщение Lilac » Пн июл 18, 2016 14:48

Three additional rabbits per vehicle were similarly treated with 0,9% sodium chloride USP solution or cottonseed oil NF to serve as the control condition.

Предложение понятно, кроме control condition.
Знаю, сontrol - это контрольный раствор или раствор контроля в медицине. А вот что такое control condition?
Lilac

 
Сообщения: 11
Зарегистрирован: Пт июл 15, 2016 10:59





Re: Что такое control condition в медиц. терминологии?

Сообщение LyoSHICK » Пн июл 18, 2016 16:22

А чего, это не контрольная группа?
(впрочем, я не врач)
Аватара пользователя
LyoSHICK
Стажёр
 
Сообщения: 9096
Зарегистрирован: Чт сен 14, 2006 11:57
Откуда: Москва

Re: Что такое control condition в медиц. терминологии?

Сообщение Elmitera » Пн июл 18, 2016 16:32

Согласна LyoSHICK, по сути это контрольная группа (контрольные животные).
Аватара пользователя
Elmitera

 
Сообщения: 534
Зарегистрирован: Ср июн 06, 2007 21:54
Откуда: Москва
Блог: Просмотр блога (87)
Язык(-и): eng-rus, rus-eng

Re: Что такое control condition в медиц. терминологии?

Сообщение osoka » Пт июл 22, 2016 10:54

0,9% sodium chloride USP solution or cottonseed oil NF to serve as the control condition


В этом контексте control condition - контрольная группа животных?

То есть раствор служил контрольной группой животных?
osoka

 
Сообщения: 19413
Зарегистрирован: Пн май 22, 2006 07:02
Откуда: москва

Re: Что такое control condition в медиц. терминологии?

Сообщение Elmitera » Пт июл 22, 2016 11:00

osoka писал(а):В этом контексте control condition - контрольная группа животных?

То есть раствор служил контрольной группой животных?


В оригинале Three additional rabbits per vehicle ... were treated with (поясняется, какое именно плацебо использовали) ... to serve as the control condition. То есть 6 кроликов (по 3 на каждое плацебо) получали плацебо и служили контролем.
Я не говорю, что control condition по словарю переводится как "контрольная группа", но здесь это можно так перевести. Если переводить дословно, получается не очень красиво.
Аватара пользователя
Elmitera

 
Сообщения: 534
Зарегистрирован: Ср июн 06, 2007 21:54
Откуда: Москва
Блог: Просмотр блога (87)
Язык(-и): eng-rus, rus-eng

Re: Что такое control condition в медиц. терминологии?

Сообщение osoka » Пт июл 22, 2016 12:33

то есть rabbits served as the control condition?
osoka

 
Сообщения: 19413
Зарегистрирован: Пн май 22, 2006 07:02
Откуда: москва

Re: Что такое control condition в медиц. терминологии?

Сообщение Elmitera » Пт июл 22, 2016 14:17

osoka писал(а):то есть rabbits served as the control condition?


По сути да. Или я что-то неправильно понимаю?
Аватара пользователя
Elmitera

 
Сообщения: 534
Зарегистрирован: Ср июн 06, 2007 21:54
Откуда: Москва
Блог: Просмотр блога (87)
Язык(-и): eng-rus, rus-eng

Re: Что такое control condition в медиц. терминологии?

Сообщение osoka » Пт июл 22, 2016 14:44

Ну, не знаю, для меня это звучит странно, но я в медицине не специалист, потому и интересуюсь.

Кстати, вот еще у меня вопрос к Вам, раз Вы у нас нынче тут. Не раз обсуждали, как все же обычно по-английски звучит в медицинских текстах русское "на фоне". Ну, например, что-нибудь типа "на фоне приема препарата Х наблюдалось повышение температуры" или когда кто-нибудь сильной заболевает от вирусной инфекции "на фоне слабого иммунитета"?
osoka

 
Сообщения: 19413
Зарегистрирован: Пн май 22, 2006 07:02
Откуда: москва

Re: Что такое control condition в медиц. терминологии?

Сообщение LyoSHICK » Пт июл 22, 2016 15:14

osoka писал(а):
0,9% sodium chloride USP solution or cottonseed oil NF to serve as the control condition

То есть раствор служил контрольной группой животных?

Ну, osoka, я не носитель английского языка, но "to serve as" должно же цепляться к глаголу? mustn't? Как я понимаю, ближайший приличный глагол тут: "were similarly treated". Им впендюрили, дабы они послужили науке. В качестве кого? Тут уже пришлось включить скудные познания...
Аватара пользователя
LyoSHICK
Стажёр
 
Сообщения: 9096
Зарегистрирован: Чт сен 14, 2006 11:57
Откуда: Москва

Re: Что такое control condition в медиц. терминологии?

Сообщение osoka » Вс июл 24, 2016 09:57

Поинтересовалась у носителей, и они ответили, что в подобных случаях subject cannot serve as a condition.
osoka

 
Сообщения: 19413
Зарегистрирован: Пн май 22, 2006 07:02
Откуда: москва

Re: Что такое control condition в медиц. терминологии?

Сообщение LyoSHICK » Вс июл 24, 2016 10:12

osoka писал(а):subject cannot serve as a condition.

Ну пусть situation служит. Но на мой взгляд, это уже стилистика-грамматика.

А так - некоторые считают синонимами:
Control Condition (control group)
Аватара пользователя
LyoSHICK
Стажёр
 
Сообщения: 9096
Зарегистрирован: Чт сен 14, 2006 11:57
Откуда: Москва

Re: Что такое control condition в медиц. терминологии?

Сообщение osoka » Вс июл 24, 2016 10:34

Да-да, нельзя одушевлять неодушевленное, вещества не могут служить, как автор посмел такое написать? Самое страшное нарушение кодекса неандертальских стилистов - словосочетание "служебные части речи". Они что, собаки, чтобы быть служебными?
osoka

 
Сообщения: 19413
Зарегистрирован: Пн май 22, 2006 07:02
Откуда: москва

Re: Что такое control condition в медиц. терминологии?

Сообщение osoka » Вс июл 24, 2016 11:41

Я гляжу, наш провизор самоустранился, хотя с такой авторитетностью делал утверждения и регулярно просматривает ветку.
osoka

 
Сообщения: 19413
Зарегистрирован: Пн май 22, 2006 07:02
Откуда: москва

Re: Что такое control condition в медиц. терминологии?

Сообщение Elmitera » Вс июл 24, 2016 11:54

Osoka, извините, я сейчас только увидела, что мое последнее сообщение не опубликовалось. В понедельник в отпуск, дел невпроворот.

osoka писал(а):Не раз обсуждали, как все же обычно по-английски звучит в медицинских текстах русское "на фоне".

В обоих случаях можно написать, например, associated with. И другие варианты перевода могут быть, но я не берусь давать однозначные рекомендации в переводе с русского на английский.


Что касается кроликов, то здесь в качестве condition служат не просто rabbits, а rabbits that were treated with ... (немного переформулировала для ясности). То есть одни кролики получают (предположительно) исследуемый препарат, и это, условно, test condition, а другие — плацебо, и это control condition.

(Оговорюсь сразу: я не уверена, что есть термин test condition, просто написала для противопоставления и наглядности.)
Аватара пользователя
Elmitera

 
Сообщения: 534
Зарегистрирован: Ср июн 06, 2007 21:54
Откуда: Москва
Блог: Просмотр блога (87)
Язык(-и): eng-rus, rus-eng

Re: Что такое control condition в медиц. терминологии?

Сообщение osoka » Вс июл 24, 2016 12:03

В качестве condition здесь служит treatment теми или иными веществами, а никак не сами кролики, даже объединенные в группы.
osoka

 
Сообщения: 19413
Зарегистрирован: Пн май 22, 2006 07:02
Откуда: москва

Re: Что такое control condition в медиц. терминологии?

Сообщение Elmitera » Вс июл 24, 2016 12:14

osoka писал(а):В качестве condition здесь служит treatment теми или иными веществами, а никак не сами кролики, даже объединенные в группы.

Скорее всего, оценивали condition кролика после treatment.


P.S. По ссылке, которой поделился LyoSHICK, сказано, что control condition противопоставляется experimental condition (а не test condition, как я написала).
Аватара пользователя
Elmitera

 
Сообщения: 534
Зарегистрирован: Ср июн 06, 2007 21:54
Откуда: Москва
Блог: Просмотр блога (87)
Язык(-и): eng-rus, rus-eng

Re: Что такое control condition в медиц. терминологии?

Сообщение osoka » Вс июл 24, 2016 12:19

Condition здесь - это состояние здоровья кролика? Просто полный привет.

Слышим звон, не знаем, где он, улыбаемся и блогируем, объявляя себя суперзнатоками! :twisted:

Все это было бы очень мило, если бы не касалось здоровья людей.
osoka

 
Сообщения: 19413
Зарегистрирован: Пн май 22, 2006 07:02
Откуда: москва

Re: Что такое control condition в медиц. терминологии?

Сообщение somnolent » Вс июл 24, 2016 13:10

Не контрольные кролики, а "контрольное применение". Применение референсных веществ, которыми их тритят. А потом тритмента сравнивают вколотых и вставленных кроликов с теми, которым кололи что-л. новенькое, насколько их вставило.
Аватара пользователя
somnolent

 
Сообщения: 2908
Зарегистрирован: Пт апр 30, 2010 07:20
Откуда: ff104w98l
Язык(-и): endophasie

Re: Что такое control condition в медиц. терминологии?

Сообщение L.B. » Вс июл 24, 2016 16:30

osoka писал(а):Все это было бы очень мило, если бы не касалось здоровья людей.

Пока дело касается разве что здоровья кроликов...
"Absence my presence is, strangeness my grace." - Fulke Greville
L.B.

 
Сообщения: 7500
Зарегистрирован: Вс авг 17, 2003 09:44
Блог: Просмотр блога (32)

Re: Что такое control condition в медиц. терминологии?

Сообщение L.B. » Вс июл 24, 2016 16:36

На всякий случай развернутая цитата в качестве иллюстрации...

One way to determine whether structure directly leads to better outcomes would be run a randomized controlled trial (RCT) in a single institution, in which entering students are randomly assigned to either a more structured program of study or a program in which their course-taking options are more abundant. As there is no clear evidence that greater structure directly causes better academic outcomes, the control condition is not necessarily withholding beneficial services from students; in addition, students in the control condition who elect to switch to the treatment group would simply be dropped from the analysis and counted towards sample attrition.

:arrow:
"Absence my presence is, strangeness my grace." - Fulke Greville
L.B.

 
Сообщения: 7500
Зарегистрирован: Вс авг 17, 2003 09:44
Блог: Просмотр блога (32)

След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в ~~ секция медицины и биологии

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 4