Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

DKTP и т.д.

DKTP и т.д.

Сообщение Valer'janka » Пт авг 21, 2015 19:43

Перевожу с нидерландского (но кое-что дублируется на английском) справку, где указано, какие прививки сделаны и когда. В самом начале есть список сокращений, например: D - Difterie/Diphteria, K - Kinkhoest/Pertussis, T - Tetanus, P - Polio/Poliomyelitis. Далее, в разделе Vaccinations, - DKTP. Ещё пример: Hib для Haemophilius Influenza type B.
Как принято поступать с такими штуками в медицинских текстах? Оставлять латинские буквы или образовывать новые аббревиатуры и сокращения (DKTP нашим АКДС ведь перевести нельзя)? Смущают также корь и краснуха, которые в русском начинаются на одну букву.
Method and order.
Аватара пользователя
Valer'janka

 
Сообщения: 3078
Зарегистрирован: Чт ноя 22, 2012 22:24
Откуда: Москва
Язык(-и): en, de, nl - ru





Re: DKTP и т.д.

Сообщение somnolent » Сб авг 22, 2015 00:33

Valer'janka писал(а):DKTP нашим АКДС ведь перевести нельзя


Форум МТ
Лягушечка писала в 2005 году (на Мальте ли она еще?)
Zhur 12.09.2005 20:07 link
Тема сообщения: Detskie privivki
Пожалуйста, помогите перевести.

Hib, DKTP

Заранее спасибо Mt | Google
kikkertje 12.09.2005 23:56 link
о Hib и других прививках Вы найдете необходимую информацию на РУССКОМ языке здесь:
http://www.rivm.nl/rvp/informatie/russisch.jsp
DKTP - дифтерия, коклюш, столбняк, полиомиелит (Российский аналог - АКДС+полио)
Hib - гемофильная инфекция тип в

Виды вакцин АКДС: http://www.f-med.ru/immunizations/vaccinations2.php

Ответ врача:
..... АКДС+инактивированный полиомиелит....


Лудше кмк: АКДС плюс вакцина полиомиелита инактивированная
Остальные вопросы не понял, м.б. просто потому что сейчас кропаю две работы к пон. А с голландским и ангельским они никак не пересекаются. Если что-то попроще спросить, м.б. что-нибудь еще вспомню/откопаю.
Håpet er vanligvis en dårlig leder, men et godt selskap underveis...
Dui Fischkepf a dr Nordsee kaschd jo garit vrschdo! Dui schwetzed no ergr wia d'Welscha!
Darovanému koni na zuby nekoukej!
Аватара пользователя
somnolent

 
Сообщения: 2908
Зарегистрирован: Пт апр 30, 2010 07:20
Откуда: ff104w98l
Язык(-и): endophasie

Re: DKTP и т.д.

Сообщение Valer'janka » Сб авг 22, 2015 11:27

somnolent, спасибо за участие, но у меня проблема не с переводом Hib, DKTP и прочего, я их привела для примера. Вопрос более общий: как передавать аббревиатуры и сокращения? Приемлемо ли оставить их в таком виде?
Method and order.
Аватара пользователя
Valer'janka

 
Сообщения: 3078
Зарегистрирован: Чт ноя 22, 2012 22:24
Откуда: Москва
Язык(-и): en, de, nl - ru

Re: DKTP и т.д.

Сообщение somnolent » Сб авг 22, 2015 13:00

Valer'janka писал(а):somnolent, спасибо за участие,

Завсегда пожалуйста
Valer'janka писал(а):но у меня проблема не с переводом Hib, DKTP и прочего, я их привела для примера. Вопрос более общий: как передавать аббревиатуры и сокращения? Приемлемо ли оставить их в таком виде?

Что касается DKTP, то кмк это DKTP и должно быть переведено как "АКДС плюс вакцина полиомиелита инактивированная".
А что касается оформления перевода, то обычно пишу аббревиатуру на исходном языке, а затем в скобках (если это сокращение встретилось в небольшой справке) даю перевод и сокращение (если имеется соответствующее сокращение). Или даю в сносках (если это, напр., многостраничное медобследование). Пока никаких претензий у клиентов не возникало (немецкий, польский, шведский, нидерландский > русский).
Возможно изначально неправильно понял поставленный вопрос. Извините.
Т.е. вопрос был не о переводе, а об оформлении перевода.
М.б. кто-то из англопереводящих медицинских переводчиков меня поправит. И укажет как принято (переводить с английского).
С исходными "мелкими" вышеуказанными языками, похоже, никаких правил перевода пока не установилось кмк.
Håpet er vanligvis en dårlig leder, men et godt selskap underveis...
Dui Fischkepf a dr Nordsee kaschd jo garit vrschdo! Dui schwetzed no ergr wia d'Welscha!
Darovanému koni na zuby nekoukej!
Аватара пользователя
somnolent

 
Сообщения: 2908
Зарегистрирован: Пт апр 30, 2010 07:20
Откуда: ff104w98l
Язык(-и): endophasie

Re: DKTP и т.д.

Сообщение Valer'janka » Сб авг 22, 2015 20:13

somnolent
Спасибо ещё раз. :-)
Method and order.
Аватара пользователя
Valer'janka

 
Сообщения: 3078
Зарегистрирован: Чт ноя 22, 2012 22:24
Откуда: Москва
Язык(-и): en, de, nl - ru



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в ~~ секция медицины и биологии

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2

cron