Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Помогите пожалуйста перевести предложение

Помогите пожалуйста перевести предложение

Сообщение Dariadarious » Пт апр 03, 2015 16:03

Здравствуйте! Предложение довольно странное.
Using established animal models of pain and inflammation, piroxicam 0.5% gel was as effective as oral piroxicam and indomethacin 1% Gel and significantly more effective than its vehicle.
Vehicle, как я поняла, это наполнитель для увеличения массы, т.е. в-во, не обладающая лечебными свойствами. Как его можно сравнивать по эффективности с активным веществом? Или я чего-то не понимаю...
Помогите в общем, плиз
Dariadarious

 
Сообщения: 10
Зарегистрирован: Пт апр 03, 2015 15:55





Re: Помогите пожалуйста перевести предложение

Сообщение Elmitera » Сб апр 04, 2015 21:32

Слово vehicle часто используется в значении "плацебо".
Аватара пользователя
Elmitera

 
Сообщения: 534
Зарегистрирован: Ср июн 06, 2007 21:54
Откуда: Москва
Блог: Просмотр блога (87)
Язык(-и): eng-rus, rus-eng

Re: Помогите пожалуйста перевести предложение

Сообщение Olivka » Вс апр 05, 2015 13:09

В исследованиях эффективности *плацебо* не обязательно представляет собой инертную матрицу исследуемого препарата. Это может быть просто лактоза в такой же капсуле. Здесь нужно уточнение, что плацебо - это все вспомогательные вещества, входящие в состав геля, без действующего вещества.
Olivka

 
Сообщения: 925
Зарегистрирован: Вт янв 31, 2006 18:00
Откуда: Орехово-Зуево



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в ~~ секция медицины и биологии

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: Bing [Bot] и гости: 4