Страница 1 из 2

neurotypical (англ.)

СообщениеДобавлено: Пт апр 20, 2012 12:14
eCat-Erina
Коллеги, может кто знает, как сие явление будет по-русски?

Попалось вот заодно: http://ru-translate.livejournal.com/12835751.html

Re: neurotypical (англ.)

СообщениеДобавлено: Пт апр 20, 2012 12:21
eCat-Erina
Neurodiversity — тоже чудесный термин. 8-)

Re: neurotypical (англ.)

СообщениеДобавлено: Пт апр 20, 2012 12:39
chudo
Так а контекст есть?

Re: neurotypical (англ.)

СообщениеДобавлено: Пт апр 20, 2012 12:43
eCat-Erina
Конечно. Любой текст про аутизм. Например: http://www.news-medical.net/health/Aspe ... nosis.aspx

В английском это устойчивый и известный термин. Любопытно и примечательно, что в русском он отсутствует. Это о многом говорит.

Re: neurotypical (англ.)

СообщениеДобавлено: Пт апр 20, 2012 13:12
azyus
Оффтопик
eCat-Erina писал(а):Это о многом говорит.

О том, что развитое общество не способно нормально принять людей с каким-нибудь редким хроническим насморком или другими пока еще отклонениями, пока не назовет этот насморк и эти отклонения вариантом нормы? Нет?

Re: neurotypical (англ.)

СообщениеДобавлено: Пт апр 20, 2012 13:18
chudo
Понятно, что это в этом контексте слово значит "нормальный", "не имеющий признаков аутизма". Про то, что устоявшегося термина нет, Вы тоже написали. Попробую спросить у знакомого психиатра и попрошу его поспрашивать у своих коллег. Он все-таки ближе в своей практике к этому состоянию. Правда, он мне уже доказывал важность и значимость коучинга, так что не удивлюсь, если будет говорить про "нейротипичных" людей.

Re: neurotypical (англ.)

СообщениеДобавлено: Пт апр 20, 2012 13:34
borysich
"...Чтобы ссылаться на себя как на группу, многие люди с синдромом Аспергера используют термин «нейроотличные» (neurodivergent), источники которого лежат в том факте, что синдром Аспергера считается профессиональными медиками неврологическим расстройством. Чтобы ссылаться на людей, которые неаутистичны, многие из них воспользуются термином «нейротипичные» (neurotypical), или, сокращённо, NT. Вдобавок, людей в поисках исцеления от аутизма иногда, с насмешкой, называют «curebies» — «излечимыми»..."
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0% ... 1%80%D0%B0

Re: neurotypical (англ.)

СообщениеДобавлено: Пт апр 20, 2012 13:36
Marko
Да, говорят: "нейроотличные" или "нейрорасхожие" (neurodivergent), "нейротипичные люди" (neurotypical).
Чуть покрасивее говорят "люди с нейротипичным синдромом".
Но, как мне кажется, вряд ли это устоявшийся официальный термин.

Re: neurotypical (англ.)

СообщениеДобавлено: Пт апр 20, 2012 13:39
eCat-Erina
azyus писал(а):О том, что развитое общество не способно нормально принять людей с каким-нибудь редким хроническим насморком или другими пока еще отклонениями, пока не назовет этот насморк и эти отклонения вариантом нормы? Нет?

Дело даже не в принятии или непринятии, а в отношении к явлению. У нас аутизм и все его формы — это болезнь. Там... появляются термины вроде neurotypicals, neurodiversity, которые просто дифференцируют, но не диагностируют.

Вот, пожалуйста:
chudo писал(а):Понятно, что это в этом контексте слово значит "нормальный", "не имеющий признаков аутизма".

...когда "нормальный" совершенно не тождественно фразе "не имеющий признаков аутизма". И если neurotypical уже на этом этапе подменить "нормальностью", то вот вам и кривые зеркала в действии (о чем я рассказывала совсем недавно в блоге) и клин между культурами, причем на ровном месте.

Если что, терминологический вопрос у меня возник не из желания кому-то что-то доказать или поспорить, а хотелось записать кое-что для дневника, как вдруг поняла, что мне не хватает русскоязычного термина.

Re: neurotypical (англ.)

СообщениеДобавлено: Пт апр 20, 2012 13:44
Drunya
Marko писал(а):Чуть покрасивее говорят "люди с нейротипичным синдромом".

Это уже почти что люди с синдромом полного психического здоровья :-)

Re: neurotypical (англ.)

СообщениеДобавлено: Пт апр 20, 2012 13:51
eCat-Erina
Drunya писал(а):
Marko писал(а):Чуть покрасивее говорят "люди с нейротипичным синдромом".

Это уже почти что люди с синдромом полного психического здоровья :-)


Да, мне тоже очень понравилось! :) Для ироничного текста подойдет, но для рядового — увы.

Так что, "нейротипичные люди"?

Re: neurotypical (англ.)

СообщениеДобавлено: Пт апр 20, 2012 13:59
Marko
Drunya писал(а):Это уже почти что люди с синдромом полного психического здоровья

Именно! Тут все с тараканами, а этот, видите ли, нормальным себя считает! Много о себе мнит, подозрительно это! :wink:

Re: neurotypical (англ.)

СообщениеДобавлено: Пт апр 20, 2012 14:06
LyoSHICK
Оффтопик
Вспомнились ганнушкинские конституционально-глупые. Вот уж разгул некорректности!


Если брать нейротипичных, то придется брать и нейроотличных (со всеми ассоциациями). Я - за "без отклонений (от нормы)".

Re: neurotypical (англ.)

СообщениеДобавлено: Пт апр 20, 2012 14:08
eCat-Erina
LyoSHICK писал(а):Я - за "без отклонений (от нормы)".

Не получится. Термин про другое совсем.

Re: neurotypical (англ.)

СообщениеДобавлено: Пт апр 20, 2012 14:08
Drunya
eCat-Erina писал(а):Так что, "нейротипичные люди"?

Меня не спрашивайте :-) Я бы вместе с Чудом говорил о нормальности (или даже о здоровье - в отличие от "людей с синдромом"). В конце концов, замена "нормальности" "типичностью" - это такая игра в слова.

Так что за политнекорректностью самоустраняюсь.

Re: neurotypical (англ.)

СообщениеДобавлено: Пт апр 20, 2012 14:40
azyus
eCat-Erina писал(а):Так что, "нейротипичные люди"?

eCat-Erina писал(а):Термин про другое совсем.

Термин - это слово + определение + терминосистема (о последнем у нас как-то все время забывают). Так что если вы хотите рассказать о западной терминосистеме, ее социальной роли и о том, почему этот термин работает лучше нашей "нормы", то можно и "нейротипичные".

Другое дело, если человеку, привыкшему к кассирам и уборщицам, кто-нибудь мимоходом ввернет в разговоре о его родном магазинчике что-нибудь про хозяек касс и специалистов по клинингу.

Re: neurotypical (англ.)

СообщениеДобавлено: Пт апр 20, 2012 15:09
eCat-Erina
azyus писал(а): Так что если вы хотите рассказать о западной терминосистеме, ее социальной роли и о том, почему этот термин работает лучше нашей "нормы", то можно и "нейротипичные".

Другое дело, если человеку, привыкшему к кассирам и уборщицам, кто-нибудь мимоходом ввернет в разговоре о его родном магазинчике что-нибудь про хозяек касс и специалистов по клинингу.


Речь вообще не об этом. "Нормальный" — задает точку отсчета, неужели это непонятно? 'Neurotypical' свидетельствует только о более распространенной модели работы нейронов или чего там. Как можно одно переводить другим, когда одно — мокрое, другое — тёплое?

Re: neurotypical (англ.)

СообщениеДобавлено: Пт апр 20, 2012 16:41
Владимир Лебедев
Если термин на русском языке отсутствует, то его должен назначить специалист (возможно, пообсуждав с коллегами), а не дилетант, пусть и очень образованный. Как специалист скажет, так и будет правильно. Именно так мы и поступали в далекие советские годы в отделе химии ВИНИТИ.

Re: neurotypical (англ.)

СообщениеДобавлено: Пт апр 20, 2012 16:44
eCat-Erina
Лучше промолчу, а то скажу. 8-) :facepalm:

Впрочем, я все уже сказала выше. Других аргументов у меня нет.

Re: neurotypical (англ.)

СообщениеДобавлено: Пт апр 20, 2012 18:04
azyus
eCat-Erina писал(а):Речь вообще не об этом.

Насчет терминов я погорячился, вы правы. Обратился к гуглу и увидел, что "neurotypical" вообще не термин:

Definition: pertaining to autistic persons whose neurological development and function is within the normal range; also called neurologically typical
...
Definition: Because it came into common use no more than ten years ago, the word "neurotypical" has no absolute medical or psychological meaning


Поэтому вернусь к переводу.
Вот текст, где для neurotypical придется изобретать что-то новое в переводе (или узнавать эквивалент у наших аутистов - возможно, самодиагностированных):

Neurotypical (or NT) is a term that was coined in the autistic community as a label for people who are not on the autism spectrum


А вот аннотация, в русском переводе которой никих "неврологически типичных" личностей изобретать не надо, так как читателю еще не объяснили, что он и его сосед-психопат (в том же нетерминологическом смысле, в котором вы понимаете нормальность) относятся к одной и той же категории:

Social interaction among neurotypical people is complex and in many ways illogical. To the person with Asperger Syndrome (AS) it is also woefully unintuitive. In this book, adults with AS discuss social relationships, offer advice and support for others with AS and provide necessary insights into AS perspectives for those working and interacting with them.


Вполне возможно, что и во всей книжке можно будет обойтись обычным Дрюниным "здоровьем" без нововведений типа онкологически и кардиологически типичных людей. Так что Чудо права: контексту бы.