Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Возрастная динамика плотности тканей.

Возрастная динамика плотности тканей.

Сообщение Ростик » Пт сен 12, 2003 00:05

Термин возрастная динамика чего-то часто встречается в литературе. Как его переводить на английский. У меня есть такой вариант:
определение возрастной динамики плотности тканей зубных зачатков -determination of density of dental germ tissue related to age.
Буду благодарен за комментарии.
Аватара пользователя
Ростик

 
Сообщения: 238
Зарегистрирован: Вс фев 09, 2003 01:02
Откуда: Украина, Львов
Язык(-и): Англ.-укр., англ.-рус.





Re: Возрастная динамика плотности тканей.

Сообщение Grizzly » Пт сен 12, 2003 08:04

age-dependent density of dental ....
:-)
Аватара пользователя
Grizzly
Мэтр
 
Сообщения: 3670
Зарегистрирован: Вт май 28, 2002 15:37
Откуда: Nizhny Novgorod

Re: Возрастная динамика плотности тканей.

Сообщение dozer_cat » Пт сен 12, 2003 08:14

или age-sensitive ...
Пишем, что наблюдаем. А чего не наблюдаем, того не пишем
dozer_cat
Магистр
 
Сообщения: 900
Зарегистрирован: Ср янв 16, 2002 13:34
Откуда: Москва
Блог: Просмотр блога (4)
Язык(-и): Eng<=>Rus

Re: Возрастная динамика плотности тканей.

Сообщение Grizzly » Пт сен 12, 2003 08:17

dozer_cat писал(а):
или age-sensitive ...


Не согласен! Несколько другой оттенок смысла. :?
Аватара пользователя
Grizzly
Мэтр
 
Сообщения: 3670
Зарегистрирован: Вт май 28, 2002 15:37
Откуда: Nizhny Novgorod

Сообщение Grizzly » Пт сен 12, 2003 08:22

И вообще возрастная динамика в...
переводится как age-dependent changes in...

По крайней мере, Яга (Yahoo) на age-dependent выбрасывает кучу примеров из области биологии/физиологии, а вот на age-sensitive реагирует слабо и не по существу.
:-)
Аватара пользователя
Grizzly
Мэтр
 
Сообщения: 3670
Зарегистрирован: Вт май 28, 2002 15:37
Откуда: Nizhny Novgorod

Re: Возрастная динамика плотности тканей.

Сообщение dozer_cat » Пт сен 12, 2003 08:24

Grizzly писал(а):
dozer_cat писал(а):
или age-sensitive ...


Не согласен! Несколько другой оттенок смысла. :?


Ну, нэмножка другой, да? :grin:

age-dependent - зависит от изменения возраста
age-sensitive - реагирует на изменения возраста

Применительно к приведенному примеру - какая разница?
Пишем, что наблюдаем. А чего не наблюдаем, того не пишем
dozer_cat
Магистр
 
Сообщения: 900
Зарегистрирован: Ср янв 16, 2002 13:34
Откуда: Москва
Блог: Просмотр блога (4)
Язык(-и): Eng<=>Rus

Сообщение Юлия Берман » Пт сен 12, 2003 09:31

А может быть, просто ageing? Just an idea...
...но кто приказал мне идти переулками фраз...
(с) Хуан Гельман
Аватара пользователя
Юлия Берман

 
Сообщения: 495
Зарегистрирован: Пт янв 18, 2002 10:53
Откуда: Moscow
Язык(-и): англ.->рус.

Сообщение Aeolis » Пт сен 12, 2003 10:04

или age-specific dependence...?
Aeolis

 
Сообщения: 281
Зарегистрирован: Чт сен 04, 2003 20:49
Язык(-и): а-р-а, пол-р-пол, шв-р-шв.

А если...

Сообщение Aeolis » Пт сен 12, 2003 10:09

...age-specific tendency...?
Aeolis

 
Сообщения: 281
Зарегистрирован: Чт сен 04, 2003 20:49
Язык(-и): а-р-а, пол-р-пол, шв-р-шв.

Спасибо!

Сообщение Ростик » Сб сен 13, 2003 18:53

:grin:
Аватара пользователя
Ростик

 
Сообщения: 238
Зарегистрирован: Вс фев 09, 2003 01:02
Откуда: Украина, Львов
Язык(-и): Англ.-укр., англ.-рус.



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в ~~ секция медицины и биологии

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 5