Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Articles of Organization

Сообщение Maksym Kozub » Чт июл 14, 2005 22:25

Владимир Никитин писал(а):Вы будете спорить с тем, кто Вам платит и неплохо причем, ктому же для чиновников все как ок вроде?:)))
Знаете, если клиент, который неплохо платит, заставляет грешить против истины — уже не просто на уровне "вкусовщины" — я лучше пошлю такого клиента. Если переводите Вы хорошо, то клиентов на Вашу долю хватит, я всегда об этом всем говорю.
Аватара пользователя
Maksym Kozub

 
Сообщения: 10109
Зарегистрирован: Ср авг 25, 2004 01:07
Откуда: Киев, Украина
Язык(-и): En, Pl (раб.); Uk, Ru (родн.)





Сообщение Gapa » Пт июл 15, 2005 22:31

Сама себе накаркала :grin:
Не приняли документы в украйнском банке. Хотят, чтобы было написано "свидетельство о рагистрации". Не могу по убеждению. Написала им экспертную справку, которую и привожу -если у кого есть желание почитать :-)

Дата: 15 июля 2005 г.
Г-ну _____________________, Президенту компании ХХХХ
Г-ХХХХХ, представителю компании ХХХХХ в Украине
Начальнику Валютного одела банка ХХХХХ
Начальнику Валютного отдела банка ХХХХХ

Кас: Свидетельство о регистрации иностранного инвестора (Экспертная справка)


Уважаемые господа!

Доводим до Вашего сведения информацию о процедуре регистрации корпораций в Соединенных Штатах Америки, особенностях оформления учредительных документов и, в связи с этим - особенностях перевода названий некоторых учредительных документов.

В США не существует единого торгового, банковского или судебного реестра зарегистрированных компаний. Компании регистрируются в Департаменте штата, на территории которого компания была учреждена.

Порядок учреждения и регистрации корпораций следующий:

Шаг 1. Учредители составляют и подписывают документ, который называется Articles (Certificate) of Incorporation – Положения (свидетельство) об учреждении корпорации.

Шаг 2 - Articles (Certificate) of Incorporation – Свидетельство об учреждении корпорации подается на регистрацию в соответствующий Департамент штата.

Шаг 3 – Секретарь штата регистрирует указанный документ путем проставления на него штампа «Filed» – «зарегистрировано». Как таковое, Свидетельство о регистрации Департаментом штата не выдается. Компания считается зарегистрированной с даты проставления на Свидетельстве об учреждении корпорации штампа «зарегистрировано». В этот момент Свидетельство об учреждении приобретает статус свидетельства о регистрации.

Хотя, по существу, наличие штампа на документе придает ему статус Свидетельства о регистрации, перевод названия документа как «Свидетельство о регистрации» является неправильным по двум причинам:
(а) документ составляется и подписывается до регистрации его в Департаменте штата, и
(б) документ подписывается учредителем, а не официальным лицом, представляющим орган, осуществивший регистрацию.

(Прим. Ссылка на переводческий сайт www.translate.ru, который переводит выражение “Certificate of Incorporation” как «Свидетельство о регистрации» не может являться аргументом, поскольку тот же сайт при обратном переводе на английский предалагает единственный вариант «Свидетельство о регистрации» – “Certificate on registration”)

Далее, хотелось бы довести до Вашего сведения, что аналогом документа «Выписка из торгового реестра» в США является пакет из двух документов:

(1) Свидетельство об учреждении корпорации (со штампом Департамента штата «зарегистрировано») - предоставляется в виде официальной копии, удостоверенной Секретарем штата, не может быть заверено нотариусом, поскольку входит в разряд «публичных документов», копии которых могут быть выданы только официальной организацией, и
(2) Свидетельство о действительном статусе корпорации (Certificate of Goodstanding), которое подтверждает, что корпорация действительно была зарегистрирована и что на момент выдачи Свидетельства корпорация имеет действительный юридический статус – предоставляется в виде оригинала, подписанного Секретарем штата или его заместителем.

Оба документа в соответствии с Гаагской конвенцией должны быть легализованы апостилями.

В связи с вышесказанным, убедительная просьба принять документы компании ХХХХХХХ с приложенным переводом. Переводческий отдел компании ХХХХХХХ готов пойти навстречу требованиям и поменять перевод с «Положения об учреждении корпорации» на «Свидетельство об учреждении корпорации».

Мы также готовы, при наличии заказа со стороны компании ХХХХХХХ запросить в Департаменте штата оригинал Свидетельства о действительном статусе компании.

Хотим также обратить внимание руководителя валютного отдела банка ХХХХХХ, к которому обратился за разъяснениями представитель компании ХХХХХХХ, на недопустимость предоставления в качестве примеров документов других вкладчиков.

Если у Вас возникнут дополнительные вопросы по процедуре учреждения и регистрации компаний в США, а также по характеру учредительных и регистрационных документов, пожалуйста обращайтесь в экспертный отдел компании ХХХХХХХ

С уважением,
Я
Вице-президент
Руководитель Отдела экспертизы документов
Я, ..., заявляю, что я перевел данный документ с английского языка на русского честно, наилучшим способом, в соответствии с моими способностями.
Gapa

 
Сообщения: 1465
Зарегистрирован: Вт авг 26, 2003 01:06
Откуда: New York

Сообщение Гость » Пт июл 15, 2005 23:31

[quote="GapaНаписала им экспертную справку, которую и привожу -если у кого есть желание почитать :-) [/quote]Спасибо за твёрдость стояния в истине. Серьёзно.
Гость

 

Сообщение Maksym Kozub » Сб июл 16, 2005 00:11

(Предыдущее — это я. Простите, не уследил за регистрацией.)
Аватара пользователя
Maksym Kozub

 
Сообщения: 10109
Зарегистрирован: Ср авг 25, 2004 01:07
Откуда: Киев, Украина
Язык(-и): En, Pl (раб.); Uk, Ru (родн.)

Сообщение Владимир Никитин » Сб июл 16, 2005 08:29

Gapa писал(а):Сама себе накаркала :grin:
Не приняли документы в украйнском банке. Хотят, чтобы было написано "свидетельство о рагистрации". Не могу по убеждению. Написала им экспертную справку, которую и привожу -если у кого есть желание почитать :-)


Огромное Вам спасибо за экспертную справку!!!!!! Распечатал и положил в папочку "для консультаций настырных клиентов":) (Есть и такая, с переводами кусков законов различных стран, имеющих отношение к учредительным вопросам)
:grin: :grin: :grin: :grin:
Владимир Никитин

 
Сообщения: 29
Зарегистрирован: Сб июл 09, 2005 18:18
Откуда: Киев

Пред.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в ~~ секция экономики и права

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 3