Дело такое: мне прислали на перевод с русского на английский (ууу, как мне любят такие тексты слать!!!) договор купли-продажи! В переводе договоров у меня опыт прямо скажем не очень большой - а тут такое дело... Хочется и заказ получить, и,наконец, научиться с договорами обращаться, да и просто понравиться
Я уверена, что есть какая -то форма, какие-то определенные выражения стандартные. Ведь это документ - должен же быть какой-то образец!!!
Братья и сестры по разуму! не дайте опростоволоситься и шмякнуться в калошу!!!! Кто когда-либо имел дело с подобными документами, может у вас есть что-то типа контрольного образца? Если нет, то может есть примерно такой текст на английском, который вы переводили? Не важно! Пожайлуста, пришлите все, что как-то может помочь на
oksana@mari-el.ru
P.S. Кстати, его мне надо сдать к понедельнику, так что помогите asap!!!!
P.P.S. Заранее премного всем благодарна!!!
|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||