Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

goodwill, representations

goodwill, representations

Сообщение Natacha » Ср фев 28, 2018 17:31

Коллеги, спасибо большое, надеюсь, что вопросов больше не будет. Осталась пара вопросов по терминологии. На протяжении всего текста встречаются эти термины - goodwill, representations. Контекст разный. Не понимаю, одно и то же имеется в виду или нет, и что именно. Ниже примеры. Здесь мне не нужен перевод остального, интересуют именно термины. Есть даже misrepresentations :grin:

make no false or misleading representation with respect to VENDOR or the Products; and make no representations with VENDOR’s end user license agreement for the Products

RESELLER's misrepresentations relating to RESELLER, the Products or this Agreement, regardless of the form of action. RESELLER will be solely responsible for any claims, warranties or representations made by RESELLER or RESELLER’s representatives or agents which differ from the warranties provided by VENDOR in the applicable end user license agreement.


TO MAKE ANY OTHER WARRANTY OR REPRESENTATION CONCERNING THE PRODUCTS OR THE MEDIA ON WHICH PRODUCTS ARE SUPPLIED


it will immediately, at no cost or expense to VENDOR, assign such rights to VENDOR along with all associated goodwill.

that reflects favorably at all times on the Products and the good name, goodwill and reputation of VENDOR
En un local cercano al hotel pido e ingiero una hamburguesa. Un análisis somero me permite reconocer el buey, el asno, el dromedario, el elefante, el mandril, el ñu y el megaterio.
Аватара пользователя
Natacha

 
Сообщения: 1717
Зарегистрирован: Вт ноя 08, 2005 19:35
Откуда: Москва





Re: goodwill, representations

Сообщение wisegirl » Ср фев 28, 2018 17:59

Representation в общем случае означает заверение. Misrepresentation это ложное заверение или введение в заблуждение. Гудвилл уже прижился и означает репутацию и клиентскую базу и устойчивые деловые связи
Стоит ли засорять юридические документы несущественным - не знаю, знакомые юристы с техническим образованием этого не любят
(c) mikhailo
Аватара пользователя
wisegirl

 
Сообщения: 2487
Зарегистрирован: Вт май 10, 2005 10:23
Откуда: Moscow

Re: goodwill, representations

Сообщение Alter Ego » Ср фев 28, 2018 18:07

wisegirl писал(а):Representation в общем случае означает заверение.

"Заявления" вполне достаточно, кажется.
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13617
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: goodwill, representations

Сообщение Elena_Z » Ср фев 28, 2018 21:47

wisegirl писал(а):Representation в общем случае означает заверение.

А чем это заверение отличается от заверения в такой фразе: warranties and guarantees?
Tout va, tout meurt mais la flamme survit... (Charles Aznavour. Une vie d'amour)
Elena_Z

 
Сообщения: 705
Зарегистрирован: Сб июн 20, 2015 23:47

Re: goodwill, representations состоит

Сообщение wisegirl » Ср фев 28, 2018 23:07

Warranty договорная гарантия; guarantee просто гарантия. Чем отличается warranty and representation, можно погуглить, но это не одно и то же. Основное отличие состоит в том, что если нарушены representations, то договор можно обнулить или unwind. Если нарушены warranties, то это означает денежные претензии и, возможно, суд. И все это чаще всего связано с продажей акций и активов.
И representation это общие заявления о сути и природе продукта или актива. Warranty всегда формулируются по формату: не был, не состоял и не привлекался и описывают скорее взаимоотношения актива с внешним миром: иски, претензии налоговиков, наличие регистрации и лицензий, а также споров с работниками и так далее. Вернее, их отсутствие.
Ну и перевод и смысл будет зависеть от того, что за документ. В житейских ситуациях warranty это гарантированный срок службы покупаемого товара.
Стоит ли засорять юридические документы несущественным - не знаю, знакомые юристы с техническим образованием этого не любят
(c) mikhailo
Аватара пользователя
wisegirl

 
Сообщения: 2487
Зарегистрирован: Вт май 10, 2005 10:23
Откуда: Moscow

Re: goodwill, representations

Сообщение Elena_Z » Ср фев 28, 2018 23:21

wisegirl
Спасибо! Очень полезное объяснение
Tout va, tout meurt mais la flamme survit... (Charles Aznavour. Une vie d'amour)
Elena_Z

 
Сообщения: 705
Зарегистрирован: Сб июн 20, 2015 23:47

Re: goodwill, representations

Сообщение Natacha » Чт мар 01, 2018 10:07

Да, спасибо большое, коллеги. Чего только не бывает в нашем непростом мире. Технический переводчик одного языка переводит юридические тексты совсем с другого, да еще и кучу нового узнает :)
En un local cercano al hotel pido e ingiero una hamburguesa. Un análisis somero me permite reconocer el buey, el asno, el dromedario, el elefante, el mandril, el ñu y el megaterio.
Аватара пользователя
Natacha

 
Сообщения: 1717
Зарегистрирован: Вт ноя 08, 2005 19:35
Откуда: Москва

Re: goodwill, representations

Сообщение T.U. » Чт мар 01, 2018 17:57

В английском праве warranty также может встречаться в ряду conditions-warranties-innominate terms. Переводится примерно как неосновные / несущественные условия договора.

Вот здесь это объясняется профессиональным юристом для юристов https://zakon.ru/blog/2015/12/3/zaveren ... _mensfilda

Можете почитать для полного понимания)
T.U.

 
Сообщения: 1
Зарегистрирован: Вт янв 09, 2018 17:53



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в ~~ секция экономики и права

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 5