Подскажите, пожалуйста, как юридически грамотно по-английски написать, что оплата заказчиком счета означает, что работа принята. То есть, что сам факт оплаты счета является актом выполнения работ.
Мне нужно добавить эту фразу в типовой договор об услугах, чтобы валютный контроль требовал от меня только договор и инвойс, а не требовал никаких актов о выполнении работ.
|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||