Коллеги-экономисты-переводчики, я опять к вам.
Как правильно перевести указанное сочетание? Это название коротенького раздела в форме согласия пациента на участие в исследовании. В разделе написано, что компания-спонсор выделяет средства учреждению, в котором проводится исследование, или конкретно врачу-исследователю определенную сумму за каждого исследуемого человека. Другой информации в этом разделе нет.
Я могу предложить свои варианты, правда, не уверена, что они нужны...Наверняка это стандартная формулировка имеет стандартный русский эквивалент, просто я с ним не сталкивалась.
Раскрытие финансовых интересов?
Информация о финансовых интересах?
Еще видела "обнаружение финансовых интересов" (как перевод именно указанной формулировки), но это вроде не то...
Помогите, пожалуйста.
|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||