Здравствуйте!
Перевожу на английский справку о подтверждении опыта работы. Столкнулась с, кажется, непреодолимым барьером) Как перевести конструкцию "филиал «ХХХ» Дочернего Открытого Акционерного Общества «УУУ» Открытого Акционерного Общества «ZZZ»" ? Я совсем запуталась в этих subsidiary,subsubsidiary и daughter cоmpany. Я в целом не знаю, как подойти к этой конструкции, но главный вопрос в связке: ДОАО "УУУ" ОАО "ZZZ", где нет предлога. Как же это выразить на английском?
==Убрала названия компаний. Админ=
|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||