Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

scope revenue

scope revenue

Сообщение Denis Kazakov » Чт ноя 19, 2015 02:32

Один из внутрикорпоративных показателей, используемых в AmecFW. Компания - EPC contractor. Смысл понятен из объяснения ниже. Как это лучше сказать по-русски?

Scope revenue represents reported revenue less flow-through procurement revenue. Flow-through procurement revenue and costs are recognised when we purchase materials, equipment or third-party services for our customers on a reimbursable basis. We do not recognise any profit on flow-through procurement costs. Scope revenue is a non-IFRS measure that we present because it represents the revenue that we have earned from providing services to our customers. We use scope revenue in the calculation of trading margin because our margins would otherwise be reduced by flow-through revenue on which we earn no profit and would fluctuate from one period to another depending on the extent of procurement activities.
"Нам, представителям среднего класса, кроме правильного произношения, терять нечего". Дж. Оруэлл
Аватара пользователя
Denis Kazakov

 
Сообщения: 8852
Зарегистрирован: Вс окт 24, 2004 22:35
Откуда: Ближний Восток (10 км от МКАД)
Язык(-и): русский-английский





Re: scope revenue

Сообщение Yury Arinenko » Чт ноя 19, 2015 11:22

Может, "операционный доход"?
Аватара пользователя
Yury Arinenko

 
Сообщения: 7206
Зарегистрирован: Сб мар 11, 2006 11:33
Откуда: ЛНВМУ
Язык(-и): англ/рус/матерн

Re: scope revenue

Сообщение Denis Kazakov » Чт ноя 19, 2015 17:26

Подозреваю, что операционный доход - один из стандартных показателей, т.е. он уже используется. А это дополнительный параметр. Не знаю, почему его так назвали. Наверное, имели в виду доходы, относящиеся к объему выполняемых работ. Надо бы придумать, русский термин, который пока нигде не использован, но при этом не режет слух русскоязычным экономистам и бухгалтерам.
"Нам, представителям среднего класса, кроме правильного произношения, терять нечего". Дж. Оруэлл
Аватара пользователя
Denis Kazakov

 
Сообщения: 8852
Зарегистрирован: Вс окт 24, 2004 22:35
Откуда: Ближний Восток (10 км от МКАД)
Язык(-и): русский-английский

Re: scope revenue

Сообщение B@r_Irina » Сб ноя 21, 2015 14:37

Похоже на валовый доход, где ВД - выручка от продажи товаров и услуг за вычетом затрат по их приобретению.
Аватара пользователя
B@r_Irina
Голубь мира
 
Сообщения: 1377
Зарегистрирован: Ср ноя 27, 2013 21:34
Язык(-и): En-Ru-Fr

Re: scope revenue

Сообщение Newsha » Сб ноя 21, 2015 14:52

- не похоже. На flow-through procurement costs не зарабатывают (flow-through procurement revenue = flow-through procurement costs). А на остальных зарабатывают.
Может, это назвать "реальный доход" => доход от затрат, понесённых компанией на предоставление услуг, приносящих ей прибыль.
Newsha

 
Сообщения: 1327
Зарегистрирован: Вт мар 20, 2012 18:06
Откуда: Северный берег Лосиного острова
Язык(-и): RuRuEnRuRu

Re: scope revenue

Сообщение B@r_Irina » Сб ноя 21, 2015 18:38

То, что на них не зарабатывают, согласна. Тем не менее, реальный доход - это несколько другое понятие, обозначающее количество товаров и услуг, которое можно приобрести на данный номинальный доход.
Newsha писал(а):доход от затрат, понесённых компанией на предоставление услуг, приносящих ей прибыль.

Тогда уж доход за вычетом компенсируемых затрат.

Еще вариант - прямой доход.
Аватара пользователя
B@r_Irina
Голубь мира
 
Сообщения: 1377
Зарегистрирован: Ср ноя 27, 2013 21:34
Язык(-и): En-Ru-Fr

Re: scope revenue

Сообщение Denis Kazakov » Сб ноя 21, 2015 23:09

Прямой вроде как противопоставляется косвенному (тоже доходу).

B@r_Irina писал(а):доход за вычетом компенсируемых затрат

Очень-очень близко по смыслу, но на самом деле всё гораздо хуже. Контракты на EPC бывают fixed price и reimbursable. Во втором случае, компенсируются все затраты (engineering, procurement, construction, в т.ч. закупки материалов). В первом, подрядчик получает фиксированную сумму и заказчика особо не волнует, какие расходы несет подрядчик, но для себя подрядчик вычитает из доходов те деньги, которые будут потрачены на закупки материалов, поскольку это "доход, утекающий между пальцев".

Newsha писал(а):доход от затрат, понесённых компанией на предоставление услуг, приносящих ей прибыль

Может, "доход от выполненного объема работ" или "собственный доход"? Главное, чтоб звучало нормально для специалистов. Пояснение будет.
"Нам, представителям среднего класса, кроме правильного произношения, терять нечего". Дж. Оруэлл
Аватара пользователя
Denis Kazakov

 
Сообщения: 8852
Зарегистрирован: Вс окт 24, 2004 22:35
Откуда: Ближний Восток (10 км от МКАД)
Язык(-и): русский-английский

Re: scope revenue

Сообщение B@r_Irina » Вс ноя 22, 2015 10:27

А если посмотреть на это с другой стороны - учитываемый/оцениваемый/расчетный доход?
Аватара пользователя
B@r_Irina
Голубь мира
 
Сообщения: 1377
Зарегистрирован: Ср ноя 27, 2013 21:34
Язык(-и): En-Ru-Fr

Re: scope revenue

Сообщение Yury Arinenko » Вс ноя 22, 2015 10:34

А мне нравится предложенный Нюшей "реальный" доход. Конечно, потребуется дополнительно определить в тексте.
Аватара пользователя
Yury Arinenko

 
Сообщения: 7206
Зарегистрирован: Сб мар 11, 2006 11:33
Откуда: ЛНВМУ
Язык(-и): англ/рус/матерн

Re: scope revenue

Сообщение Denis Kazakov » Вс ноя 22, 2015 19:37

В принципе, если дать определение в тексте, то можно называть как угодно, но не хочется использовать уже "занятые" термины. Мне кажется, что если экономист увидит "реальный доход" с необычным определением, то он будет думать, что тут какая-то ошибка.

"Учитываемый доход" вроде нормально.
"Нам, представителям среднего класса, кроме правильного произношения, терять нечего". Дж. Оруэлл
Аватара пользователя
Denis Kazakov

 
Сообщения: 8852
Зарегистрирован: Вс окт 24, 2004 22:35
Откуда: Ближний Восток (10 км от МКАД)
Язык(-и): русский-английский

Re: scope revenue

Сообщение Denis Kazakov » Пн ноя 23, 2015 22:24

Написал "учитываемый доход". В контексте вроде нормально смотрится. Всем спасибо за конструктивную дискуссию!
"Нам, представителям среднего класса, кроме правильного произношения, терять нечего". Дж. Оруэлл
Аватара пользователя
Denis Kazakov

 
Сообщения: 8852
Зарегистрирован: Вс окт 24, 2004 22:35
Откуда: Ближний Восток (10 км от МКАД)
Язык(-и): русский-английский



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в ~~ секция экономики и права

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: Bing [Bot] и гости: 1