Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Chairman of the Executive Board - he, she, he or she?

Re: Chairman of the Executive Board - he, she, he or she?

Сообщение Tanya M » Пн июн 29, 2015 13:08



Очень интересно, потому что вот это - документ SEC
https://books.google.ru/books?id=yI18Bw ... 22&f=false

Изображение

Если сравнивать список related parties по IFRS, он, видимо, не совпадает со списком в законе об ООО, так что может быть, interested-party применительно к России и более уместно.
И еще попадаются разные интересные документы.
По Сингапуру, например, попался вот такой труд KPMG
https://www.kpmg.com/SG/en/IssuesAndIns ... t-bind.pdf
Definition of related party transactions (RPTs) Although most countries now follow
international financial reporting standards (IFRS) and therefore have a consistent
approach to the disclosure of RPTs in financial statements, the definition of RPTs under listing rules differs somewhat across countries. An RPT is generally any transaction carried
out between an issuer and interested persons. Yet, different exchanges have different specific definitions of ‘related party’ and ‘interested person’. In Singapore, SGX Rule 904 defines an interested person transaction (IPT) as any transaction between an entity at risk and an interested person. In the case of a company, ‘interested person’ refers to a
director, chief executive officer, controlling shareholder or an associate of any such
person. The SGX Rule defines ‘interested person’ more narrowly than the IFRS. FRS
24 specifically defines which persons or entities are considered to be interested persons. For a person, the term refers to any key manager in the reporting entity, or in a parent of the reporting entity, or anyone who has control, joint control or significant influence over the reporting entity.


Note on terminology
The listing rules in Singapore use the term ‘interested person transaction’, Hong Kong uses the term ‘connected transaction’, the UK and Malaysia use ‘related party transaction’ and Australia refers to ‘transaction with persons in position of influence’. In comparing the
rules across countries in the first part of the report, we use the universally understood term ‘related party transaction’, or ‘RPT’, except within direct quotations. In the second and third sections of this report, where we examine the extent and nature of such
transactions in Singapore and provide tools to assist companies to ensure
compliance with the SGX rules, we use the term ‘interested person transactions’,
or ‘IPTs’, to be consistent with the terminology used by the SGX
Аватара пользователя
Tanya M

 
Сообщения: 682
Зарегистрирован: Вт май 20, 2014 18:22
Откуда: Москва
Язык(-и): русский-английский





Re: Chairman of the Executive Board - he, she, he or she?

Сообщение Alter Ego » Пн июн 29, 2015 13:40

Tanya M писал(а):может быть, interested-party применительно к России и более уместно

Резонно. К тому же, стоит учитывать как разнобой в терминологии между разными странами, законы в которых исходно написаны по-английски, так и проблемы перевода иноязычных правовых понятий на английский (и другие языки). Во втором случае многие международные консультанты действительно часто прибегают к буквальному калькированию, чтобы быть максимально близко к форме исходного языка.
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13617
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Chairman of the Executive Board - he, she, he or she?

Сообщение Maksym K » Сб сен 26, 2015 21:00

Tanya M писал(а):Сделки, в совершении которых имеется заинтересованность, переводятся как interested-party transactions.

То же самое вижу, например, в переведенном уставе Норильского никеля на их сайте.

Это допустимый вариант для России? Или все же related-party transaction лучше?
(контекст - Устав ООО, привязанный к закону об ООО)

Статистика дает результаты по related-party, а interested-party не восприняла (если я правильно поняла, как ее использовать)
https://books.google.com/ngrams/graph?c ... on%3B%2Cc0
Дело не в статистике и не в уместности. Не путайте два _разных_ понятия. Например, сделка российского АО с дочерней компанией будет примером сделки со связанным лицом (related-party transaction), но не будет сделкой, в совершении которой имеется заинтересованность.
Maksym K

 
Сообщения: 10123
Зарегистрирован: Ср авг 25, 2004 01:07
Откуда: Украина

Заблокирован: бессрочно
Язык(-и): En, Pl (раб.); Uk, Ru (родн.)

Re: Chairman of the Executive Board - he, she, he or she?

Сообщение Maksym K » Сб сен 26, 2015 21:17

Кое-что о singular they:
https://books.google.com.ua/books?id=qv ... q&f=false;
http://canada.justice.gc.ca/eng/rp-pr/c ... 1p15.html;
http://www.editorscanberra.org/a-singular-use-of-they/.
Справедливости ради приведу и ссылку на публикацию с другой точкой зрения: http://slr.oxfordjournals.org/content/e ... 7.abstract.
Читая тему, открыл свои слайды с нью-йоркской конференции ATA 2009 г. и взностальгнул: у меня отдельный слайд и несколько минут доклада посвящались Grammar transformations: gender in English and Russian :).
Maksym K

 
Сообщения: 10123
Зарегистрирован: Ср авг 25, 2004 01:07
Откуда: Украина

Заблокирован: бессрочно
Язык(-и): En, Pl (раб.); Uk, Ru (родн.)

Re: Chairman of the Executive Board - he, she, he or she?

Сообщение Alter Ego » Вс сен 27, 2015 20:25

Maksym Kozub писал(а):открыл свои слайды с нью-йоркской конференции ATA 2009 г. и взностальгнул

(Почти) все (относительно) новое - (относительно) хорошо забытое старое. :wink: И ГП - далеко не исключение из этого правила... :-(
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13617
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Chairman of the Executive Board - he, she, he or she?

Сообщение Tanya M » Пн окт 05, 2015 18:36

Maksym Kozub писал(а):Например, сделка российского АО с дочерней компанией будет примером сделки со связанным лицом (related-party transaction), но не будет сделкой, в совершении которой имеется заинтересованность.


По желанию клиента перевела как interested-party, он иностранная компания, ему видней.
Вспомнились еще non-arms-length transactions, но это уже из другой оперы.

Спасибо за singular they, воспользовалась и все были рады.
Аватара пользователя
Tanya M

 
Сообщения: 682
Зарегистрирован: Вт май 20, 2014 18:22
Откуда: Москва
Язык(-и): русский-английский

Пред.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в ~~ секция экономики и права

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1