AsIs » Сб фев 26, 2022 20:39
В общем, сначала вам нужно создать памяти ТМ под каждый язык. Допустим, ваш текст на английском и французском и вы переводите на русский. Допустим также, что ТМ в паре с английского на русский у вас уже есть. Значит, создаете ТМ только для второго, "ненужного" языка (FR>RU). Обе памяти добавляете в проект в режиме AnyTM (с галочкой Update на обоих).
Дальше открываете файл в редакторе Традоса и на вкладке Advanced нажимаете Mixed source language translation. Внизу откроется панель. Поставьте там обе галочки и нажмите Auto-detect all. Традос распознает оба исходных языка. В редких случаях бывает, что не распознаёт или распознаёт неправильно. Тогда удалите ненужное и добавьте нужное.
После этого Традос будет распознавать, какой язык он сейчас видит. В нужной вам паре вы пишете перевод, а в ненужной просто нажимаете Ctrl+L, чтобы заблокировать пустой сегмент. В результате получится текст на языке перевода и второго языка.
UPD Хотя, если вторую языковую пару всё равно не нужно переводить, зачем тогда ТМ добавлять? Что-то я разогнался тут. Тогда проще будет залить весь текст обычным образом и на ненужных сегментах нажимать Ctrl+L, Ctrl+↓. Мне кажется, это проще, чем размечать язык в оригинале.
Последний раз редактировалось
AsIs Сб фев 26, 2022 20:58, всего редактировалось 4 раз(а).