|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
mikhailo писал(а):впускной/входной — выпускной/выходной
подходящий — отходящий
подводной - отводной
emg писал(а):Речь идет о замкнутой камере, соединенной с внешней средой двумя каналами. Первый канал - впускной, второй - выпускной. Как перевести соответственно einmuendet и ausmuendet применительно к этим каналам, чтобы не утяжелять текст? В голову приходят только "открывается в камеру" и "открывается из камеры во внешнюю среду", что не очень нравится, особенно во втором случае. Заранее благодарен за ответ.
открывается вовнутрь и открывается наружу?emg писал(а):"открывается в камеру" и "открывается из камеры во внешнюю среду"
Boyar писал(а):открывается вовнутрь и открывается наружу?emg писал(а):"открывается в камеру" и "открывается из камеры во внешнюю среду"
усталый нищеброд писал(а):emg писал(а):Речь идет о замкнутой камере, соединенной с внешней средой двумя каналами. Первый канал - впускной, второй - выпускной. Как перевести соответственно einmuendet и ausmuendet применительно к этим каналам, чтобы не утяжелять текст? В голову приходят только "открывается в камеру" и "открывается из камеры во внешнюю среду", что не очень нравится, особенно во втором случае. Заранее благодарен за ответ.
Можно в не очень технических текстах "входит / выходит", но тоже не очень комильфово выходит.
усталый нищеброд писал(а):Boyar писал(а):открывается вовнутрь и открывается наружу?emg писал(а):"открывается в камеру" и "открывается из камеры во внешнюю среду"
открывается вовнутрь камеры и открывается наружу из камеры
Вернуться в Центральный дом технического переводчика
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 8