Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Core return и core credit как бы это по-русски

Важно: в заголовке кроме темы указывайте ЯЗЫК(И).

Core return и core credit как бы это по-русски

Сообщение Дачник » Вт ноя 20, 2018 15:45

Уважаемые коллеги!
Вот попались такие понятия в контракте, есть ли уже их русские эквиваленты?
Контексты:
ATTACHMENT A: CORE RETURN FORM
THIS FORM MUST BE COMPLETED AND RETURNED TO RECEIVE CORE CREDIT
После поиска в Гугле стало понятно, что это деньги, которые покупатель получает за детали механизмов, которые он высылает обратно изготовителю. Вот более широкие контексты, найденные в Интернете.
Core Charge
Core is an acronym for ‘Cash On Return’. A core charge is sometimes applied to rebuildable parts such as engines or alternators that can be redeemed for a portion of their original price. If the part you are purchasing has a core charge applied, it will be noted in the description.

Core return is the old damaged part. When returned some money is reimbursed from the price already paid.

Т.е. покупатель снимает с двигателя изношенный коренной подшипник, и отсылает его изготовителю, который высылает деньги за корпус подшипника покупателю, а сам наплавляет на него слой баббита и продает, как восстановленную деталь.

Тогда "Core return" это ....? А "Core credit" это будет ....?
Дачник

 
Сообщения: 43
Зарегистрирован: Чт ноя 24, 2011 16:18
Откуда: Москва
Язык(-и): eng=>rus





Re: Core return и core credit как бы это по-русски

Сообщение Andrew » Вт ноя 20, 2018 16:27

Поскольку обычно такие транзакции происходят в рамках длительного сотрудничества и/или обслуживания, чаще всего в переводе это зачетом по стоимости обыгрывается, пожалуй. :roll:
Andrew
Хранитель огня
 
Сообщения: 9921
Зарегистрирован: Пн янв 14, 2002 12:28
Откуда: Rostov-on-Don
Блог: Просмотр блога (23)
Язык(-и): EN<->RU

Re: Core return и core credit как бы это по-русски

Сообщение Бычара » Вт ноя 20, 2018 16:49

Смотрите по-другому: плата по факту возврата (сдал - получил), особенно в модульной (узловой) сборке, снял устаревший модуль - поставил новейший модуль, по сдаче в утиль получил компенсацию.
Бизнес-модель не только для машиностроения, для электроники только-в-путь. CoreCredit - зачет по стоимости (кредит как правая сторона бухгалтерской книги)
И смайлики, конечно же, - три, как и положено по нормативам )))
Аватара пользователя
Бычара
Бык Маллиган
 
Сообщения: 2915
Зарегистрирован: Сб июл 16, 2011 14:23

Re: Core return и core credit как бы это по-русски

Сообщение Дачник » Вт ноя 20, 2018 17:00

Пока написал просто:
Форма возврата базовой стоимости.

Из просмотренного в Интернете видно, что такой сервис предоставляют многие изготовители/поставщики деталей и механизмов. Многие сразу вкладывают эту форму в комплект документов и предупреждают, чтобы деталь была отправлена именно туда, откуда была получена, иначе из суммы возврата вычтут расходы на транспортировку до склада отправления. Т.е. это фишка по привлечению клиентов - купите у нас агрегат, не выкидывайте изнашиваемые части, высылайте обратно, вернем часть стоимости.
Дачник

 
Сообщения: 43
Зарегистрирован: Чт ноя 24, 2011 16:18
Откуда: Москва
Язык(-и): eng=>rus



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Центральный дом технического переводчика

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 5