Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

производственная линия

Важно: в заголовке кроме темы указывайте ЯЗЫК(И).

производственная линия

Сообщение Винни-Пух » Вт фев 27, 2018 15:18

Подкажите, плиз, у меня в переводе на редакцию "машина, расположенная ниже на линии/выше на линии так можно оставлять или надо исправлять?
Аватара пользователя
Винни-Пух

 
Сообщения: 4639
Зарегистрирован: Вт июл 15, 2003 14:53
Откуда: Москва - Кремона (глубокая итальянская провинция)





Re: производственная линия

Сообщение mikhailo » Вт фев 27, 2018 15:36

Подкажите, плиз, у меня в переводе на редакцию "машина, расположенная ниже на линии/выше на линии так можно оставлять или надо исправлять?


?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????
Вы это серьёзно? А если у Вас машины в одну линию стоят?
Any man who is under 30, and is not a liberal, has not heart; and any man who is over 30, and is not a conservative, has no brains. - Sir Winston Churchill
mikhailo

 
Сообщения: 3880
Зарегистрирован: Пн июл 12, 2004 07:22
Язык(-и): EN,DE,IT>RU; СУРДОПЕРЕВОД

Re: производственная линия

Сообщение Elena Iarochenko » Вт фев 27, 2018 15:38

А если машины стоят не в линию, а в шахматном порядке? :grin:
Elena Iarochenko

 
Сообщения: 15203
Зарегистрирован: Сб фев 09, 2002 16:05
Откуда: Италия
Язык(-и): IT, EN ->RU

Re: производственная линия

Сообщение Винни-Пух » Вт фев 27, 2018 15:44

Ну какая разница как они стоят? У меня пару раз нагуглились варианты (перводные ессно) про выше/ниже. Но если это прямо ужас страшный, то придется исправлять.
Аватара пользователя
Винни-Пух

 
Сообщения: 4639
Зарегистрирован: Вт июл 15, 2003 14:53
Откуда: Москва - Кремона (глубокая итальянская провинция)

Re: производственная линия

Сообщение LyoSHICK » Вт фев 27, 2018 15:45

Что-нибудь этакое?
Аватара пользователя
LyoSHICK
Стажёр
 
Сообщения: 9096
Зарегистрирован: Чт сен 14, 2006 11:57
Откуда: Москва

Re: производственная линия

Сообщение Винни-Пух » Вт фев 27, 2018 16:04

LyoSHICK писал(а):Что-нибудь этакое?

Спасибо! Ну там тоже дают варианты выше по потоку/ниже по потоку. У меня очень занудный клиент, к нему вот-вот приедут русские. Если они начнут истерить, хихикать и троллить, про выше/ниже, у меня будут проблемы.
Так как два человека уже со смеху покатываются, то лучше все исправить на "расположенная до /расположенная после. Проблема, что придется перекраивать все фразы и удлинять их, поэтому я и не очень хотела их трогать. :?
Последний раз редактировалось Винни-Пух Вт фев 27, 2018 16:31, всего редактировалось 1 раз.
Аватара пользователя
Винни-Пух

 
Сообщения: 4639
Зарегистрирован: Вт июл 15, 2003 14:53
Откуда: Москва - Кремона (глубокая итальянская провинция)

Re: производственная линия

Сообщение Винни-Пух » Вт фев 27, 2018 16:12

Вот и товарищ со мной согласен.

"Я, в целом, согласен с действительно очень уважаемыми мною Aiduza и Enote: варианты "до" и "после", "последующая" и "предыдущая" являются оптимальными с точки зрения русского языка и смысла. И все же, мне видится, что термины "выше по потоку" и "ниже по потоку" (или по технологической линии, технологическому потоку) используются довольно часто и достаточно хорошо передают суть. А вариант "до-после" не всегда применим, и ориентация на него нередко заставляет придумывать достаточно непростые конструкции"

Но я все равно исправлю от греха.
Аватара пользователя
Винни-Пух

 
Сообщения: 4639
Зарегистрирован: Вт июл 15, 2003 14:53
Откуда: Москва - Кремона (глубокая итальянская провинция)

Re: производственная линия

Сообщение Elena Iarochenko » Вт фев 27, 2018 16:33

Я давно пишу "предыдущая линия/машина/оборудование" и "последующая линия/машина/оборудование".
А "со смеху покатываться" - это вообще не к месту. Если техники хотят валять дурака - всегда найдут, к чему придраться, скажут, что они не понимают "термореле", напр.
Elena Iarochenko

 
Сообщения: 15203
Зарегистрирован: Сб фев 09, 2002 16:05
Откуда: Италия
Язык(-и): IT, EN ->RU

Re: производственная линия

Сообщение Винни-Пух » Вт фев 27, 2018 20:16

На самом деле я еще обнаружила (почему-то в середине файла) соглашение о терминах. Там объясняют, что такое a valle/a monte. Ну так в принципе можно и по-русски договориться, что машина ниже на линии - это последующая, а выше - предыдущая, нет?
Короче, я попробовала объяснить клиенту, что термин понятный, но некоторым он кажется корявым, пусть сам решает менять или нет.
Аватара пользователя
Винни-Пух

 
Сообщения: 4639
Зарегистрирован: Вт июл 15, 2003 14:53
Откуда: Москва - Кремона (глубокая итальянская провинция)

Re: производственная линия

Сообщение putator » Вт фев 27, 2018 21:22

"Wy moatte moarn, mar wer even, yn it waar sjen." Pyt Paulusma
"My ochotní, vedeni nevědomými, děláme nemožné pro nevděčné" K. Jireček.
"Jesteśmy tym, kogo udajemy i dlatego musimy bardzo uważać, kogo udajemy". K. Vonnegut
Аватара пользователя
putator

 
Сообщения: 1441
Зарегистрирован: Вт июн 01, 2010 02:40
Язык(-и): martian

Re: производственная линия

Сообщение Jeff » Вт фев 27, 2018 22:01

Важно подобрать оборудование таким образом, чтобы оно составляло единый технологический комплекс. Ведь зачастую выбор осуществляется спонтанно, а это приводит к тому, что предыдущая в линии машина, имеет большую производительность, чем последующая.

Давно считаю, что мы себя в конец загуглили. :facepalm:
Не надо сразу бросаться в гугл, а просто придумать головой нормальное понятнное выражение. :grin:
Jeff
Воин племени Топ-спин
 
Сообщения: 7221
Зарегистрирован: Вс фев 02, 2014 16:50
Язык(-и): de-fr-ru-en

Re: производственная линия

Сообщение eCat-Erina » Вт фев 27, 2018 22:21

Оффтопик
Jeff писал(а):Давно считаю, что мы себя в конец загуглили. :facepalm:
Не надо сразу бросаться в гугл, а просто придумать головой нормальное понятнное выражение. :grin:

Утаскиваю в цитатник ГП. :mrgreen:
¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37281
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус

Re: производственная линия

Сообщение Jeff » Вт фев 27, 2018 22:28

eCat-Erina писал(а):Утаскиваю в цитатник ГП. :mrgreen:

Тогда ошибочку исправьте, а то у меня клавиша z (то есть "н") упорно западает. :149:
Jeff
Воин племени Топ-спин
 
Сообщения: 7221
Зарегистрирован: Вс фев 02, 2014 16:50
Язык(-и): de-fr-ru-en

Re: производственная линия

Сообщение Alter Ego » Вт фев 27, 2018 22:38

Jeff писал(а):Тогда ошибочку исправьте, а то у меня клавиша z (то есть "н") упорно западает.

Синтаксис я бы тоже поправил. Но дело автора. :wink:
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13617
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: производственная линия

Сообщение Jeff » Вт фев 27, 2018 22:52

Alter Ego писал(а):Синтаксис я бы тоже поправил. Но дело автора. :wink:

Именно ... своим студентам указывайте. :wink:
Jeff
Воин племени Топ-спин
 
Сообщения: 7221
Зарегистрирован: Вс фев 02, 2014 16:50
Язык(-и): de-fr-ru-en

Re: производственная линия

Сообщение Alter Ego » Вт фев 27, 2018 22:56

Jeff писал(а):Именно ... своим студентам указывайте.

Я работаю редактором в разы чаще, чем преподавателем. Но спасибо за совет. Не премину им воспользоваться... :wink:

Кстати, по делу: разрешите воспользоваться Вашим высказыванием в тесте по русскому языку (задание на поиск и исправление синтаксических ошибок и корявостей)?
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13617
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: производственная линия

Сообщение eCat-Erina » Вт фев 27, 2018 23:02

Alter Ego писал(а):Кстати, по делу:

Поздно! Я была первая и утащила в цитатник (очень годную мысль). А дальше удаляемся из темы и не оффтопим. 8-)
¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37281
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус

Re: производственная линия

Сообщение Alter Ego » Вт фев 27, 2018 23:06

Оффтопик
eCat-Erina писал(а):А дальше удаляемся из темы и не оффтопим.

Я же и спрашиваю про использование ВНЕ темы.
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13617
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: производственная линия

Сообщение putator » Вт фев 27, 2018 23:40

Jeff писал(а):Не надо сразу бросаться в гугл, а просто придумать головой нормальное понятнное выражение. :grin:

Это, напр.: https://tinyurl.com/ydgvwh82
posting.php?mode=quote&f=6&p=1006760&sid=099cba0223bf7202859fbcade75dbc5e#pr1006751 )
не из гугла, а из жизни. Просто в гугле тоже нашлось.
"Wy moatte moarn, mar wer even, yn it waar sjen." Pyt Paulusma
"My ochotní, vedeni nevědomými, děláme nemožné pro nevděčné" K. Jireček.
"Jesteśmy tym, kogo udajemy i dlatego musimy bardzo uważać, kogo udajemy". K. Vonnegut
Аватара пользователя
putator

 
Сообщения: 1441
Зарегистрирован: Вт июн 01, 2010 02:40
Язык(-и): martian

Re: производственная линия

Сообщение Jeff » Вт фев 27, 2018 23:54

putator писал(а):не из гугла, а из жизни

Да ладно, я же немецкий знаю и чую, откуда ветер дует. :mrgreen:
Англичане пишут arranged upstream-downstream , а немцы vorgeschaltet-nachgeschaltet. И для того, чтобы написать на русском "поствключенный" я, все таки, как то еще недостаточно безумен. :mrgreen:
Jeff
Воин племени Топ-спин
 
Сообщения: 7221
Зарегистрирован: Вс фев 02, 2014 16:50
Язык(-и): de-fr-ru-en

След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Центральный дом технического переводчика

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 4