"Поствключенный" - это и правда ужасно звучит и я никогда такого не слышал и не видел.
Универсального единого перевода на русский такого термина нет, обычно в зависимости от контекста переводят. "Выше/ниже по схеме (технологической линии)", "перед/после", "на входе/выходе" ну и так далее
|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||