|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
Bookworm писал(а):Сейчас и правда массово пошел мутный поток документации вроде приличных фирм, написанной индусами, китайцами и пр. Получается нечто невообразимое. Я всю неделю с коллегой распутывал индийско-эстонский английский - это неописуемо
За последнюю пару недель пару раз сталкивался с тем, что в английских оригиналах документации на оборудование, с которым я вроде более-менее знаком, из текста слов ничего не понимаю. Предметно я знаю (кмк), что там должно быть, а написано нечто невообразимое. (Это на фоне того, что я много лет говорил нечто в духе "да, они всегда в таких местах чушь пишут, а подразумевается следующее...)
Bookworm писал(а):Я в таких случаях прекращаю отношения с неадекватными заказчиками. Репутация и нервы дороже
Константин Лакшин писал(а):А сейчас, как кажется, попахивает палатой с тем самым номером.
Bookworm писал(а):туда стали массово переводить call-центры и технических писателей
putator писал(а):Обычная дивергенция. Уже было бесчетное кол-во раз. Последний яркий пример (сверхупрощенно) латынь+субстраты --> народная латынь / народные латыни --> романские языки.
borysich писал(а):То, что раньше делал носитель, теперь делает "разносчик".
Greenvalley писал(а):Эта тенденция все сильнее и сильнее проявляется. Огромное количество людей, называющих себя "инженерами" и "носителями английского", берутся писать инструкции и прочую документацию. При этом они не понимают полностью смысла процессов (во-первых), но даже свое куцое понимание они не могут выразить на английском нормально (во-вторых). А потом интегратор берет инструкции на клапаны от индусов, инструкции на двигатель от китайцев и инструкции от филиппинцев на насосы.... (мешаем-мешаем) и бац - инструкция на насосную станцию готова. Причем там уже бред в кубе и концов не найдешь.
borysich писал(а):Так-то оно, конечно, так, но на выходе неужто никто не читает?
Вернуться в Центральный дом технического переводчика
Сейчас этот форум просматривают: Yandex [Bot] и гости: 6