Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Как правильно перевести (англ.-рус)

Важно: в заголовке кроме темы указывайте ЯЗЫК(И).

Как правильно перевести (англ.-рус)

Сообщение Ирина В. » Вс июл 23, 2017 00:18

Всем добрый вечер! Нужен ваш совет. При переводе инструкции к принтеру столкнулась с таким предложением: "When connecting power or USB cables, keep the cables clear of the paper path to the front and rear of the photo printer". Меня смущает вторая часть предложения, т.к. не совсем понимаю мысль. У меня есть два варианта перевода:
1.При подключении электропроводов или USB- кабелей держите кабели в стороне от бумагопроводящего тракта в передней и задней части принтера. 2. При подключении электропроводов или USB- кабелей держите кабели в стороне от пути прохождения бумаги к передней и задней части фотопринтера.
Какой вариант правильнее? Спасибо.
Ирина В.

 
Сообщения: 2
Зарегистрирован: Вс июл 23, 2017 00:08





Re: Как правильно перевести (англ.-рус)

Сообщение Bookworm » Вс июл 23, 2017 11:38

"Размещайте USB-кабель и кабель питания так, чтобы они не мешали прохождению бумаги при работе принтера". Все остальное в исходнике - словесная шелуха, которую можно и нужно безболезненно выкинуть.
Я никогда не верил в сказки про равенство людей: физик-ядерщик легко может разобраться в законодательстве или выучить несколько иностранных языков, но ни один гуманитарий не сможет запустить ядерный реактор.
Аватара пользователя
Bookworm

 
Сообщения: 1907
Зарегистрирован: Вс июн 14, 2009 11:28
Откуда: Тула
Язык(-и): русский-английский

Re: Как правильно перевести (англ.-рус)

Сообщение Andrew » Вс июл 23, 2017 13:20

В некоторых фотопринтерах (Кодак, например) листы пропускаются сквозь механизм из лотка спереди в выходную щель задней панели. Любое препятствие, в том числе и собственные кабели принтера, помешает этому движению.
Andrew
Хранитель огня
 
Сообщения: 9921
Зарегистрирован: Пн янв 14, 2002 12:28
Откуда: Rostov-on-Don
Блог: Просмотр блога (23)
Язык(-и): EN<->RU

Re: Как правильно перевести (англ.-рус)

Сообщение putator » Вс июл 23, 2017 13:30

Ирина В. писал(а):Всем добрый вечер! Нужен ваш совет. При переводе инструкции к принтеру столкнулась с таким предложением: "When connecting power or USB cables, keep the cables clear of the paper path to the front and rear of the photo printer".

В таких случаях обычно смотрю перевод на других более "внятных" языках (если русского нет).
Берем напр. польский для Kodak EasyShare photo printer 300
"Podczas podłączania kabli zasilających lub USB należy je poprowadzić z dala od drogi papieru z przodu i z tyłu drukarki."

При (во время) подключении кабелей питания или USB следует провести их на расстоянии (в отдалении) от пути прохождения бумаги на передней и задней части (спереди и сзади) принтера.

или немецкий для Kodak EasyShare photo printer 300
"Wenn Sie das Netzkabel oder ein USB-Kabel anschließen, achten Sie darauf, dass die Kabel nicht den Papierweg auf der Vorder- und Rückseite des Fotodruckers behindern."

При (если Вы подключаете) подключении кабеля сети питания или кабеля USB проследите (обратите внимание) за тем, чтобы кабель не блокировал (не мешал, не ограничивал, не препятствовал) путь проводки бумаги на передней и задней стороне фотопринтера.

Или еще какой-нибудь.
"När du ansluter nätsladd och USB-kabel ska du se till att de inte blockerar pappersbanan baktill och framtill på fotoskrivaren."

Тжс.
"Wy moatte moarn, mar wer even, yn it waar sjen." Pyt Paulusma
"My ochotní, vedeni nevědomými, děláme nemožné pro nevděčné" K. Jireček.
"Jesteśmy tym, kogo udajemy i dlatego musimy bardzo uważać, kogo udajemy". K. Vonnegut
Аватара пользователя
putator

 
Сообщения: 1441
Зарегистрирован: Вт июн 01, 2010 02:40
Язык(-и): martian



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Центральный дом технического переводчика

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 3