Позволю себе сдублировать свой же вопрос в Мультитране, там замечательные люди, но в ГП ответ будет, КМК, более квалифицированным. Итак,
есть failsafe PLC и Non failsafe PLC.
Для Failsafe PLC более или менее устоялся термин, не термин, вариант перевода "безопасный ПЛК".
Для Non Failsafe PLC встречал описание "ПЛК без допуска на применение в системах ПАЗ".
Но, КМК, это слегка длинновато и немного коряво. И не совсем точно.
М.б. есть более аккуратный и короткий вариант перевода?
Иногда безопасным ПЛК противопоставляются "стандартные ПЛК". Но, КМК, тоже не полностью отражает суть вопроса.
Что такое failsafe PLC, я уже нагуглил (несколько интерпретаций, остановился на "безопасном ПЛК"). Как кратко в контексте спора, какой из ПЛК лучше (ФС дешевле, НФС - сильно дороже, но позволяет подключить к нему ПАЗ предприятия) обозвать по-русски Non failsafe PLC, учитывая, что текст-бокс на презентации раздвинуть можно, но не сильно.
Спасибо,
В.А.
|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||