Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

"официальный печатный орган" и пример перевода

Важно: в заголовке кроме темы указывайте ЯЗЫК(И).

"официальный печатный орган" и пример перевода

Сообщение Tanya » Вт фев 18, 2003 09:11

Уважаемые коллеги,

У кого-нибудь есть идеи как перевести выражение "официальный печатный орган" иначе чем "official press organ"?

Также привожу вариант своего перевода на англ.яз одного неудобоваримого абзаца из материала об Ассоциации банков Казахстана. Кто-нибудь может предложить более "английский" вариант?

Оказание взаимной помощи и содействие в осуществлении уставных задач Ассоциации позволяет объединить усилия по защите прав и интересов банков в органах законодательной и исполнительной властей.

Mutual assistance and collaboration of the banks in execution of the Association objectives stipulated in its Charter allow to unite efforts for protection of the banks’ rights and interests in legislative and executive bodies.

Таня
Tanya

 





Про "орган"

Сообщение Andrew » Вт фев 18, 2003 10:48

А почему бы не написать - "official newspaper"? "Press organ", конечно, встречается в словарях, но как-то не блещет широким употреблением.

Что касается перевода "неудобоваримого" абзаца, то любые изменения, которые можно к нему предложить, будут чисто косметическими. Еще более "английским" (т.е. понятным) его может сделать лишь толика здравого смысла в головах авторов оригинала.
Andrew
Хранитель огня
 
Сообщения: 9921
Зарегистрирован: Пн янв 14, 2002 12:28
Откуда: Rostov-on-Don
Блог: Просмотр блога (23)
Язык(-и): EN<->RU

Сообщение Юлия Берман » Вт фев 18, 2003 12:57

Первое, что приходит в голову - это official publication. В подкрепление этой мысли нашла на гугле 232000 ссылок, что само по себе, конечно, не показатель, но там, среди прочего, ссылки на "официальные печатные органы" Archaeological Institute of America, New York State United Teachers, William Penn Association, National Automobile Dealers Association и много всяких других "родных" links.
...но кто приказал мне идти переулками фраз...
(с) Хуан Гельман
Аватара пользователя
Юлия Берман

 
Сообщения: 495
Зарегистрирован: Пт янв 18, 2002 10:53
Откуда: Moscow
Язык(-и): англ.->рус.

Сообщение dozer_cat » Вт фев 18, 2003 13:44

official bulletin
official newsletter

Зависит от того, что за орган. М.б., действительно лучше всего остановиться на нейтральном official publication
dozer_cat
Магистр
 
Сообщения: 900
Зарегистрирован: Ср янв 16, 2002 13:34
Откуда: Москва
Блог: Просмотр блога (4)
Язык(-и): Eng<=>Rus



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Центральный дом технического переводчика

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 6

cron