Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Оборудование для кинопереводчика на дому

Модератор: Dragan

Оборудование для кинопереводчика на дому

Сообщение ИВАН » Пт авг 26, 2005 15:02

Уже много лет работаю переводчиком документальных фильмов и телепередач. Но всё это - скрипты, скрипты, скрипты...
А как работают переводчики, которые делают озвучку сами,(пиратские, надо думать) в домашних условиях? Какое оборудование для этого небходимо? Понятно, что компьютер, но какой? И какие к ниму "примочки", программы? Делается ли наложение звука самостоятельно? В какой форме перевод отправляется к заказчику?
Пожалуйста, расскажите, кто знает.
Если можно, с подробностями и ссылочками :wink:
ИВАН

 





Сообщение Карповский » Пт окт 07, 2005 04:50

Да в общем-то всё просто:

1) Телевизор;
2) Наушники; лучше 2 пары;по 40$
3) Мини -дисковая дека; 200 -300$
4) Микшерский пульт; 200-600$
5) Микрофон; 300$ (хороший)
6) Компьютер, в нём программа для оцифровки звука и куча кодаков, чтоб смотреть всякое кино какое только есть (ноутбук на коленях на нем кино смотришь и в него же звук записываешь - любимая моя схема; 500 -2000$$)? При этом звук пишется на минидиск, мало ли комп "крякнет" - просто перепишешь с минидиска снова на компьютер.
7) Звуковая плата (лучше выносная), чтобы расслышать по максимуму. 70$
8.) Выделенная связь, чтобы отправлять звук, а то будете в пробках стоять с выполненной работой, когда можно взяться за следующую. 30$ в месяц - безлимитка.
9) Стакан воды под правую руку, виски под левую, шоколадку сбоку (закусываешь когда в фильме идет какая -нить драка или музыка с поцелуями, т.е когда молчат)

Ну вот такая жизнь!
Be cool.......
Карповский

 
Сообщения: 124
Зарегистрирован: Пн авг 15, 2005 23:06
Откуда: Moscow
Язык(-и): американский английский, франц

Сообщение Slava Tkachenko » Пт окт 07, 2005 10:57

Карповский писал(а):9) Стакан воды под правую руку, виски под левую, шоколадку сбоку (закусываешь когда в фильме идет какая -нить драка или музыка с поцелуями, т.е когда молчат)

А я-то голову ломаю: почему в половине переводных фильмов люди целуются с таким страшным чмоканьем? А это, оказывается, переводчик шоколадкой закусывает :lol:
Последний раз редактировалось Slava Tkachenko Пт окт 07, 2005 11:27, всего редактировалось 1 раз.
Disco me to oblivion baby
Slava Tkachenko
Resident geek
 
Сообщения: 13944
Зарегистрирован: Ср май 21, 2003 14:28
Откуда: Киев
Блог: Просмотр блога (13)
Язык(-и): Англ/рус/укр

Сообщение Mr. K. » Пт окт 07, 2005 11:16

Зачот!
In this way Mr. K. will challenge the world! ©
Аватара пользователя
Mr. K.

 
Сообщения: 1785
Зарегистрирован: Пн дек 15, 2003 01:01
Откуда: SPb, Russia

Сообщение Карповский » Сб окт 08, 2005 00:28

А я-то голову ломаю: почему в половине переводных фильмов люди целуются с таким страшным чмоканьем? А это, оказывается, переводчик шоколадкой закусывает
Я иной раз ловлю себя на том, что первожу такие слова как "Ээээээ" в "Ага". А ещё как-то переводил, и вот такая пауза была, только с дракой, а не с поцелуями. И жена не хотела из комнаты выходить, сидит на диване книгу читает.

Я своим привычкам не изменяю, налил вискача, микрофон включён, на экране драка, я дрябнул! Опа! Закусил чоколатом, жую не спеша, отвернувшись от микрофона, чтобы "чавки" не очень записссулись.... И вдруг, кто-то там в драке кричит... Я быстро недожёванный шоколад отодвинул языком к одной щеке, повернулся к микрофону и спокойно сказал, и спокойно дожевал шоколад.
Be cool.......
Карповский

 
Сообщения: 124
Зарегистрирован: Пн авг 15, 2005 23:06
Откуда: Moscow
Язык(-и): американский английский, франц

Сообщение oneway » Сб окт 08, 2005 01:12

Карповский писал(а): Я быстро недожёванный шоколад отодвинул языком к одной щеке, повернулся к микрофону и спокойно сказал, и спокойно дожевал шоколад.


Вот на этом форуме я и узнала, что синхронный переводчик может еду за щеку засунуть, а то всё долбили дома - с полным ртом не разговаривай, не разговаривай... А Демостен?
oneway

 

Сообщение Yukka » Сб окт 08, 2005 10:34

Демосфен не считается: камешки не еда, а перекус.
Сложную мысль легче выразить при помощи рук (NN)
Аватара пользователя
Yukka

 
Сообщения: 396
Зарегистрирован: Пт июл 08, 2005 21:56
Откуда: Israel-Киев

Сообщение oneway » Сб окт 08, 2005 11:09

Yukka писал(а):Демосфен


В ночном разброде забыла о русском правописании :? , спасибо
oneway

 



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Аудиовизуальный перевод

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 0