Помогите пожалуйста. Занимаюсь для себя созданием субтитров к файлам технической тематике. В принципе бывают и трудности. Но это обычный рабочий процесс. И вот взялся переводить ролик про новую ракету. И в одной фразе сразу попалось подряд несколько слов не поддавшихся мне.((. Что только я не делал, сколько раз не слушал. Может кто-поможет. Запись выложена вот https://soundcloud.com/alex-alexeev-3/aargm. Сразу в начале непонятно а потом. ....any or all misiilles... далее ясно.
Может найдется слухач от Бога))). Спасибо
|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||