Страница 1 из 4
Оплата труда видеопереводчиков
Добавлено:
Чт фев 07, 2013 11:28
Frango
Есть предложение о работе переводчика при студии дубляжа.
Тема мне очень интересна, есть опыт перевода сериалов (на волонтерской основе), хотелось бы развиваться в этом направлении. Но ставки за 1000 з с/п - мизерные.
Скажите, имеет ли опыт такой работы какие-либо перспективы? Т.е. если я соглашусь, есть ли у меня шанс потом расти, указывая эту работу в резюме? Есть у переводчиков сериалов высокооплачиваемая работа? Или в моем случае удовольствие от работы не оправдывает цену, и не стоит надеяться, что это лишь старт, и мне есть куда расти в финансовом плане?
Re: Оплата труда видеопереводчиков
Добавлено:
Чт фев 07, 2013 13:05
Di-Metra
Это хороший опыт. Если вам не нужны деньги (скажем, за квартиру и еду платит кто-то другой), то почему бы и не поработать, скажем, полгода? Если же вы хотите зарабатывать переводами, то придется искать других заказчиков (или совмещать работу в студии с фрилансом). Решать вам.
Кстати, просто из любопытства: насколько мизерные?
Re: Оплата труда видеопереводчиков
Добавлено:
Чт фев 07, 2013 14:53
Zummer
По собственному опыту, выходит порядка 50 руб. за 1800 зн.
Re: Оплата труда видеопереводчиков
Добавлено:
Чт фев 07, 2013 19:49
Di-Metra
"Волонтёр".
Re: Оплата труда видеопереводчиков
Добавлено:
Пн мар 04, 2013 13:52
Night Hunter
Frango писал(а):Скажите, имеет ли опыт такой работы какие-либо перспективы? Т.е. если я соглашусь, есть ли у меня шанс потом расти, указывая эту работу в резюме? Есть у переводчиков сериалов высокооплачиваемая работа? Или в моем случае удовольствие от работы не оправдывает цену, и не стоит надеяться, что это лишь старт, и мне есть куда расти в финансовом плане?
Имеет. Но самая высшая планка долго достигается, и не у всех это получается.
Re: Оплата труда видеопереводчиков
Добавлено:
Чт июн 04, 2015 11:51
ivankochuba
Друзья, подскажите сколько можно просить за перевод получасового видео с английского?
Re: Оплата труда видеопереводчиков
Добавлено:
Чт июн 04, 2015 14:11
Zummer
ivankochuba
Зависит от многих факторов — от личных потребностей, уровня профессионализма и сложности материала до исходных данных и конечного формата. Оцените абстрактно, но предметно, сколько бы вы хотели получать в месяц, вычислите из этой цифры — сколько в день, в час, и получите желаемую ставку за полчаса.
Например, хотели бы вы получать 40 тыс. руб. в месяц, работая 8 часов в день 5 дней в неделю... Таким образом, 40 тыс. руб. в месяц = 40 / 22 = 1 820 руб. в день = 1 820 / 8 = 230 руб. в час. Скажем, на перевод получасового видео вы потратите 2 часа. При таких исходных данных можно запросить за работу 230 * 2 = 460 руб.
Re: Оплата труда видеопереводчиков
Добавлено:
Чт июн 04, 2015 15:06
Di-Metra
Zummer писал(а):Скажем, на перевод получасового видео вы потратите 2 часа.
Сказать всяко можно, но это не практично. Перевести 1 минуту видео за 4 минуты своего времени? Это страница текста, который надо расшифровать, перевести и записать. Я лично за 4 минуты разве что файлы открою и начну думать с умным лицом.
Re: Оплата труда видеопереводчиков
Добавлено:
Чт июн 04, 2015 16:30
Zummer
Di-MetraНу так ведь я же просто подход на конкретном примере взял, так легче материал усваивается.
Вы разве не слышали про переводчиков "эпохи VHS", которые делали перевод сразу с озвучкой прямо в процессе первого просмотра фильма и штамповали их пачками в день ?!
Ну а если серьезно... То полчаса видео редко бывает заполнено текстом под завязку; тексты бывают разной сложности; если есть монтажные листы, так и вовсе хорошо; словом, я лишь пример привел.
Re: Оплата труда видеопереводчиков
Добавлено:
Чт июн 04, 2015 16:38
Трули Ёрз
Zummer писал(а):То полчаса видео редко бывает заполнено текстом под завязку
Еще как бывает.
Я как-то давно открывала тут тему как раз об этом - скорость работы, объем текста. Правда, язык французский, но про английский там тоже высказывались.
Re: Оплата труда видеопереводчиков
Добавлено:
Чт июн 04, 2015 18:44
rms
Zummer писал(а):Оцените абстрактно, но предметно, сколько бы вы хотели получать в месяц, вычислите из этой цифры — сколько в день, в час, и получите желаемую ставку за полчаса.
Например, хотели бы вы получать 40 тыс. руб. в месяц, работая 8 часов в день 5 дней в неделю...
Если фрилансер будет так считать (сомневаюсь, что кто-то так считает), то получится, что его сопутствующие временные затраты и всякие рабочие расходы не оплачиваются. Мы, в конце концов, не в офисе сидим.
И насчет "сколько взять". Есть очень простой способ: сядьте и переведите самую оживленную минуту (всего минуту) своего потенциального заказа в соответствии с требованиями клиента + в комфортном для вас темпе. Посмотрите, сколько времени у вас ушло. Сразу поймете, сколько времени может уйти на весь заказ. А дальше от своей почасовой и дополнительных моментов быстро рассчитаете, "сколько взять".
Re: Оплата труда видеопереводчиков
Добавлено:
Чт июн 04, 2015 22:24
Elena Iarochenko
rms писал(а):Zummer писал(а):Например, хотели бы вы получать 40 тыс. руб. в месяц, работая 8 часов в день 5 дней в неделю...
Если фрилансер будет так считать (сомневаюсь, что кто-то так считает), то получится, что его сопутствующие временные затраты и всякие рабочие расходы не оплачиваются.
Я считаю по такой схеме. И других знаю.
Просто у нас цифры другие.
Напр., фрилансеру следует поставить себе целью двойной оклад, для компенсации простоев, болезней, отпуска и пр. То есть, если человек считает, что ему хватило бы 40-тысячной зарплаты, то он должен себе наметить заработок в 80 тыс. руб. в месяц. Так как в России налоги небольшие, возможно, надо умножать не на два, а на полтора.
Далее. Рабочими надо считать 5 часов в день. Три часа уходит на управление своим бизнесом.
Таким образом, 80 тыс. руб. в месяц = 80 / 22 = 3 636 руб. в день = 3 636 / 5 = 727 руб. в час.
Можно перевести две стр. за 363 руб.
Re: Оплата труда видеопереводчиков
Добавлено:
Пт июн 10, 2016 09:03
reindeer
ivankochuba писал(а):Друзья, подскажите сколько можно просить за перевод получасового видео с английского?
100 баксов минимум
Re: Оплата труда видеопереводчиков
Добавлено:
Пн июн 13, 2016 20:46
Zummer
reindeer писал(а):ivankochuba писал(а):Друзья, подскажите сколько можно просить за перевод получасового видео с английского?
100 баксов минимум
А вы недалеки от истины!
Буквально из свежего для ориентира... Перевод субтитров с английского на русский. Сериалы типа «The 100», «Vampire Diaries», «The Originals». Предлагают на перевод ставку
$3 за 1 минуту видео, т. е. $120 за 40-минутную серию. Лично мне удается переводить 1 серию в среднем за 2 дня. Вот и считаем.
Тут же, бывает, приходится переводить текст синопсиса: $10 за 90 слов.
Re: Оплата труда видеопереводчиков
Добавлено:
Вс апр 21, 2019 16:14
eCat-Erina
Так странно, что в природе до сих пор существует предложение в виде 1800 рублей за 44 минуты видео документалки.
С торжественным обещанием увеличить до 2000 рублей, если перевод окажется блестящим.
Re: Оплата труда видеопереводчиков
Добавлено:
Вс апр 21, 2019 19:46
Alter Ego
eCat-Erina писал(а):в природе до сих пор существует предложение
А что нынче в российском видеопереводе считается "нормальным" (min/max)?
Re: Оплата труда видеопереводчиков
Добавлено:
Вс апр 21, 2019 21:54
Zummer
Alter Ego писал(а):А что нынче в российском видеопереводе считается "нормальным" (min/max)?
3,3 американск
ого доллар
а за редактуру; 6 американских долларов за перевод; ну и наценка 50% за срочность. Если вы понимаете, о
ком чём я.
Ну, это, правда, смотря что иметь в виду под «российским видеопереводом».
Re: Оплата труда видеопереводчиков
Добавлено:
Вс апр 21, 2019 22:33
Alter Ego
Zummer писал(а):Если вы понимаете, о ком чём я.
За минуту исходного видео? И что такое "срочность"?
Zummer писал(а):что иметь в виду под «российским видеопереводом»
Рынок перевода киновидеоматериалов на русский язык. И я совсем не знаю, как он структурирован, кстати. Не просветите?
Re: Оплата труда видеопереводчиков
Добавлено:
Пн апр 22, 2019 00:22
Zummer
Да, за минуту исходного видео. А «срочность» — это ж стандартное понятие. Rush-ставка, когда перевести нужно за более короткий срок. Скажем, если на перевод 50 минут видео обычно отводится 3 дня, то в rush-случае — всего два.
А о структуризации рынка переводов киновидеоматериалов у меня тоже смутное представление. Речь о переводе субтитров к кинофильмам, сериалам, реалити-шоу, документалкам и т. п. для стриминговых сервисов.
Re: Оплата труда видеопереводчиков
Добавлено:
Пн апр 22, 2019 00:52
Alter Ego
Zummer писал(а):обычно отводится 3 дня, то в rush-случае — всего два
Понятно, спасибо.
То есть... при несрочной работе для условного 100-минутного фильма субтитры "под ключ" стоят примерно тысячу баксов оплаты переводчика и редактора?
Zummer писал(а):для стриминговых сервисов
А телевизор и кинопрокат как таковой (там не субтитры, видимо, а такая или сякая озвучка после перевода... но все же... немалая часть чисто "переводческих" денег там присутствует)? А фестивали?
Это все малозначимые сегменты?
...а "корпоративные" (и прочие рекламные) видеоматериалы?
... а разного рода учебное видео?