Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Поиск заказов на перевод фильмов. Прошу совета.

Модератор: Dragan

Поиск заказов на перевод фильмов. Прошу совета.

Сообщение Эмбер » Вт апр 20, 2010 13:58

Здравствуйте, уважаемые форумчане!

Я начинающий переводчик фри-лансер (английский и французский языки) с нелингвистическим образованием. В начале года меня совершенно случайно попросили перевести один "пиратский" фильм, потом были еще заказы (в принципе, есть и сейчас). Этот тип перевода мне очень нравится, гораздо интересней и приятней чисто "письменных", особенно узкоспециальных.

Но мне бы очень хотелось найти каких-нибудь более официальных заказчиков, которые бы
а)предоставляли монтажные листы
б)давали больше времени и не гнали в шею, чтобы я имела возможность редактировать, и тем самым повысить качество перевода, и получать больше удовлетворения от проделанной работы
в)платили немного больше (чем 50 у.е. за 1 фильм без скрипта и субтитров).

Если у кого-то есть опыт работы на студиях дубляжа или на телевидении, расскажите, пожалуйста, о том, как на них можно выйти, и какой там уровень оплаты. Заранее спасибо огромное за любую подсказку!
Эмбер

 
Сообщения: 3
Зарегистрирован: Вт апр 20, 2010 12:00
Язык(-и): fr>ru, en>ru





Re: Поиск заказов на перевод фильмов. Прошу совета.

Сообщение AnnieThin » Вт апр 20, 2010 17:18

Эмбер писал(а):в)платили немного больше (чем 50 у.е. за 1 фильм без скрипта и субтитров).

А какова, в среднем, ваша производительность?
На всякий случай, я не работодатель, просто любопытствую.
Эмбер писал(а):б)давали больше времени и не гнали в шею, чтобы я имела возможность редактировать, и тем самым повысить качество перевода, и получать больше удовлетворения от проделанной работы

А что, личное удовлетворение рядового конечного исполнителя от проделанной работы кого-то волнует? Если предоставите требуемое кач-во в заявленный срок, вам заплатят оговоренное кол-во. И наоборот. As easy as that.
Эмбер писал(а):Если у кого-то есть опыт работы на студиях дубляжа или на телевидении, расскажите, пожалуйста, о том, как на них можно выйти, и какой там уровень оплаты.

Выйти - банально - по знакомству, по объявлению, предлагая свои услуги напрямую. Уровень оплаты разный, но на большее, чем 50 у.е. за 30 минут материала новичку с улицы (+ без образования и опыта) навряд ли удастся выскочить, и то при большом везении.
Перевод - чёрная работа для белого человека (с)
Аватара пользователя
AnnieThin

 
Сообщения: 2210
Зарегистрирован: Пт янв 20, 2006 08:01
Откуда: Moscow City

Re: Поиск заказов на перевод фильмов. Прошу совета.

Сообщение Эмбер » Чт апр 22, 2010 03:16

AnnieThin писал(а):А какова, в среднем, ваша производительность?

На один фильм (продолжительностью от часа-пятнадцати до двух часов) уходит от двух до четырех дней, в зависимости от длины, тематики, наличия/отсутствия сабов и субъективных факторов (вроде моего самочувствия, погоды на улице, наличия другой работы и пр.). Кажется, один или два раза уложилась в сутки, но это очень и очень напряженный вариант.

AnnieThin писал(а): Выйти - банально - по знакомству, по объявлению, предлагая свои услуги напрямую.

Я рассылала резюме на все адреса студий дубляжа, какие нашла. Процент ответов пока не очень велик. Человек пять вежливо отказались, сказав "если будет нужно, обратимся, а пока своих переводчиков хватает", еще в трех местах заинтересовались, протестировали. Для одних я уже делала перевод документального фильма, остальные пока молчат. :(

AnnieThin писал(а): Уровень оплаты разный, но на большее, чем 50 у.е. за 30 минут навряд ли удастся выскочить, и то при большом везении.

Ну, на большее я и не расчитываю. Но одно дело 50 долларов за полчаса с монтажным листом, другое - за полтора-два часа на слух, как мне платят сейчас. И то "платят" сильно сказано. За последние пять фильмов еще ни фига не выплатили, что меня несколкьо тревожит, хотя всерьез паниковать пока рано.

p.s. Спасибо за ответ на сообщение) мне очень важно было услышать мнения по этому поводу)
Эмбер

 
Сообщения: 3
Зарегистрирован: Вт апр 20, 2010 12:00
Язык(-и): fr>ru, en>ru

Re: Поиск заказов на перевод фильмов. Прошу совета.

Сообщение Анна_Анна » Ср май 12, 2010 18:28

Вас еще интересует работа?
Анна_Анна

 
Сообщения: 1
Зарегистрирован: Ср май 12, 2010 14:44

Re: Поиск заказов на перевод фильмов. Прошу совета.

Сообщение parphenos » Чт май 13, 2010 11:24

А можно мне тоже поучаствовать?
Я тоже начинающий переводчик, люблю кино и
заранее согласна на ваши условия по оплате. Очень хочется поработать в кино!
Занимаюсь художественным переводом.
Пишите zay77@yandex.ru. Татьяна.
parphenos

 
Сообщения: 4
Зарегистрирован: Ср апр 21, 2010 10:40

Re: Поиск заказов на перевод фильмов. Прошу совета.

Сообщение Cowboy » Чт май 13, 2010 11:48

С печатью интеллекта под глазами... (R) Ольга Арефьева
Аватара пользователя
Cowboy

 
Сообщения: 1430
Зарегистрирован: Чт сен 08, 2005 10:40
Откуда: Казахстан, пос. Иргиз
Язык(-и): английский <> русский

Re: Поиск заказов на перевод фильмов. Прошу совета.

Сообщение AlexVel » Пн июл 05, 2010 17:06

parphenos писал(а):А можно мне тоже поучаствовать?

Напишите на veles@studioveles.ru с пометкой "Переводчик с английского".
Будет выдан тест.
AlexVel

 
Сообщения: 17
Зарегистрирован: Ср окт 29, 2008 16:26

Re: Поиск заказов на перевод фильмов. Прошу совета.

Сообщение CHeevola » Ср июл 14, 2010 10:35

Хочу присоединиться! Я молодой дипломированный переводчик. Очень люблю кино, особенно независимое. Хочу поучаствовать в переводе фильмов, сериалов и т.д. возможно даже бесплатно, пока - набраться опыта.
Мой адрес tin-sta@yandex.ru - буду рада любым предложениям.
CHeevola

 
Сообщения: 1
Зарегистрирован: Пн июл 12, 2010 11:21

Re: Поиск заказов на перевод фильмов. Прошу совета.

Сообщение Губская Антонина » Ср мар 23, 2011 11:35

Здравствуйте!
Мне очень интересна эта тема. На данный момент я заинтересована в работе по переводу любого видео материала.
Общий опыт переводов (не видео) 5 лет, высшее образование - прикладная лингвистика.
Пишите на почту GubskayaAntonina@mail.ru
С ув. Антонина
Губская Антонина

 
Сообщения: 1
Зарегистрирован: Ср мар 23, 2011 11:30

Re: Поиск заказов на перевод фильмов. Прошу совета.

Сообщение AnnieThin » Ср мар 23, 2011 11:59

Губская Антонина писал(а):я заинтересована в работе по переводу любого видео материала

На работе.ру сто лет уже, кажется, висит объявление от какой-то останкинской студии о наборе видеопереводчиков. Платят что-то около 50 руб. за минуту готового перевода с тайм-кодами. Требования нестрогие: 18-70 лет, образование неважно. Там ещё, прежде чем приступить, надо семинар прослушать за 2000 руб., ага.
Перевод - чёрная работа для белого человека (с)
Аватара пользователя
AnnieThin

 
Сообщения: 2210
Зарегистрирован: Пт янв 20, 2006 08:01
Откуда: Moscow City

Re: Поиск заказов на перевод фильмов. Прошу совета.

Сообщение Cinemafil » Ср апр 06, 2011 09:36

Здравствуйте !

Я тоже люблю кино переводить и у меня есть некоторый опыт любительского (т.е. неоплачиваемого) перевода кино с французского как по субтитрам так и на слух (умею делать субтитры).

Хотелось бы попробовать войти в профессиональную среду, т.е. делать добросовестно и с душой перевод французского (пока) кино, который будет оплачен. Ищу легальную работу (не пиратка).

Связаться со мной можно по адресу: submaker_alex@mail.ru
Cinemafil

 
Сообщения: 18
Зарегистрирован: Ср апр 06, 2011 09:25
Язык(-и): FR-RU, ENG-RU

Re: Поиск заказов на перевод фильмов. Прошу совета.

Сообщение Zummer » Ср апр 06, 2011 13:40

А еще (из недавнего) вот здесь ищут переводчиков видео-контента в направлении EN>RU: http://www.studiobox.lv/sdi/

По результатам теста могут предложить сотрудничество. Правда ставка невысока.
"You needn’t be well to be wealthy,
But you’ve got to be whole to be holy."

That’s a definite possibility...
Аватара пользователя
Zummer

 
Сообщения: 1097
Зарегистрирован: Сб авг 21, 2010 22:38
Язык(-и): EN/RU

Re: Поиск заказов на перевод фильмов. Прошу совета.

Сообщение Cinemafil » Ср апр 06, 2011 15:02

Zummer писал(а):А еще (из недавнего) вот здесь ищут переводчиков видео-контента в направлении EN>RU: http://www.studiobox.lv/sdi/

По результатам теста могут предложить сотрудничество. Правда ставка невысока.



Про ставку не сказано :) Или вы узнавали ? А офиис в Москве интересно или где? Или к ним вообще ехать не надо
Cinemafil

 
Сообщения: 18
Зарегистрирован: Ср апр 06, 2011 09:25
Язык(-и): FR-RU, ENG-RU

Re: Поиск заказов на перевод фильмов. Прошу совета.

Сообщение Zummer » Ср апр 06, 2011 18:31

Если вы прошли по ссылке, то должны были заметить, что это Латвия. Работают дистанционно. Договор заключается дистанционно со сканированием и пересылкой данных и заполненных пунктов договора. Если хотите попробовать, выполните их тестовое задание, они с вами свяжутся, и всё напишут... Мне они ответили где-то через месяц. По расценкам - см. ЛС.
"You needn’t be well to be wealthy,
But you’ve got to be whole to be holy."

That’s a definite possibility...
Аватара пользователя
Zummer

 
Сообщения: 1097
Зарегистрирован: Сб авг 21, 2010 22:38
Язык(-и): EN/RU

Re: Поиск заказов на перевод фильмов. Прошу совета.

Сообщение Night Hunter » Пн май 23, 2011 16:13

Смешные цены у этой киностудии. Недавно они вообще искали редактора закадрового текста... С огромным опытом работы и предъявляли к нему кучу всяческих требований. Если посмотреть высланный ими пару лет назад прайс-лист (плюс обычная байда с налогами, то есть, в данном случае - минус, и, конечно, с переводчика), то на хи-хи пробирает. У них до сих пор такие шиши за получасовые телепрограммы платят?
Bring along your chopper!

Wir war'n geboren um zu leben, 
mit den Wundern jener Zeit, 
sich niemals zu vergessen 
bis in alle Ewigkeit.

Mina tankar är så klara nu
Ni kan släppa den där bomben nu
Аватара пользователя
Night Hunter

 
Сообщения: 76
Зарегистрирован: Пт июл 04, 2008 22:18
Откуда: S:t Petersburg
Язык(-и): en-ru, de-ru, sv-ru, dk-ru

Re: Поиск заказов на перевод фильмов. Прошу совета.

Сообщение Zummer » Пт май 27, 2011 18:16

Night Hunter писал(а): У них до сих пор такие шиши за получасовые телепрограммы платят?

Да.
"You needn’t be well to be wealthy,
But you’ve got to be whole to be holy."

That’s a definite possibility...
Аватара пользователя
Zummer

 
Сообщения: 1097
Зарегистрирован: Сб авг 21, 2010 22:38
Язык(-и): EN/RU

Re: Поиск заказов на перевод фильмов. Прошу совета.

Сообщение Cinemafil » Пн сен 12, 2011 13:32

Что, перевод фильмов никому не нужен?
Cinemafil

 
Сообщения: 18
Зарегистрирован: Ср апр 06, 2011 09:25
Язык(-и): FR-RU, ENG-RU

Re: Поиск заказов на перевод фильмов. Прошу совета.

Сообщение AnnieThin » Пн сен 12, 2011 14:34

Нужен, отчего ж, вон по телевизору сколько киношек и мультиков. А вон сколько киношек и мультиков по 8 на диске лежит на развале в переходе под мостом. И в кинотеатрах тоже киношки и мультики идут кажный день.
Перевод - чёрная работа для белого человека (с)
Аватара пользователя
AnnieThin

 
Сообщения: 2210
Зарегистрирован: Пт янв 20, 2006 08:01
Откуда: Moscow City

Re: Поиск заказов на перевод фильмов. Прошу совета.

Сообщение osoka » Вт сен 13, 2011 08:10

Случайно заглянула в эту ветку. Иногда мне попадаются очень приличные переводы киношек и мультиков. Просто интересно (после моего ошеломления и очумения от 50 у.е. за фильм - т.е. за 90 минут, т.е. за как минимум 45 страниц, да еще и с проставлением тайм-кодов, т.е. около 1 у.е. за страницу! Аааа!), сколько платят (а) приличные и (б) самые щедрые заказчики таких переводов? Ответы можно в личку, и заранее спасибо.
osoka

 
Сообщения: 19413
Зарегистрирован: Пн май 22, 2006 07:02
Откуда: москва

Re: Поиск заказов на перевод фильмов. Прошу совета.

Сообщение Карповский » Сб сен 17, 2011 15:08

Cinemafil писал(а):Что, перевод фильмов никому не нужен?

Переводчики-то нужны, другое дело, что студии платят копейки, как здесь правильно отмечают, а закрытые клубы любителей авторского перевода, либо любители какого-то жанра, постепенно появляются в сети. Но молодежи туда попасть тяжело. И 50- 70 долларов за фильм с озвучанием, - это максимум. Конечно, никаких таймкодов проставлять не придется. Но нужно связно уметь говорить, обладать нормальным голосом, свободно понимать язык со слуха. И в принципе, если не лениться, то фильм в день можно спокойно сделать. Такая работа есть.
Be cool.......
Карповский

 
Сообщения: 124
Зарегистрирован: Пн авг 15, 2005 23:06
Откуда: Moscow
Язык(-и): американский английский, франц

След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Аудиовизуальный перевод

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 0