Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Субтитры с нуля

Модератор: Dragan

Субтитры с нуля

Сообщение Vorobeyka » Вт июн 23, 2009 20:45

Задача такая: есть фильм, к которому хотелось бы сделать субтитры (не по заказу, а для себя и друзей). Никакого письменного текста к фильму не прилагается, так что придется со слуха писать.

Вопрос: Какие программы для создания субтитров порекомендуете? (слышала, что есть очень хорошая программа под Linux, но у меня Windows).
Мои основные требования: 1) чтоб можно было автоматически по видео расставлять время для каждой реплики, а не прописывать вручную; 2) чтоб потом можно готовый текст было можно редактировать (не "вшивать" намертво в фильм).

Я до этого ни разу не делала перевод субтитров, так что буду рада любым советам и информации насчет возможных сложностей и их устранения.
Аватара пользователя
Vorobeyka

 
Сообщения: 515
Зарегистрирован: Ср фев 11, 2009 09:47
Откуда: Воронеж
Язык(-и): En>Ru, De>Ru





Re: Субтитры с нуля

Сообщение Юрий В. » Вт июн 23, 2009 21:12

Посмотрите форум на videoediting.ru -- там много полезного
Аватара пользователя
Юрий В.

 
Сообщения: 7788
Зарегистрирован: Чт окт 19, 2006 15:42
Откуда: Moscow (499) 608-56-20
Блог: Просмотр блога (6)
Язык(-и): англ>рус

Re: Субтитры с нуля

Сообщение Vorobeyka » Ср июн 24, 2009 07:17

Юрий В., спасибо.

Вижу, здесь никто с такой задачей не сталкивался.
Надеюсь, на videoediting.ru найдется что-нибудь подходящее.

Когда будут какие-нибудь результаты, поделюсь впечатлениями.
Аватара пользователя
Vorobeyka

 
Сообщения: 515
Зарегистрирован: Ср фев 11, 2009 09:47
Откуда: Воронеж
Язык(-и): En>Ru, De>Ru

Re: Субтитры с нуля

Сообщение Igor Gorelikov » Ср июн 24, 2009 16:07

Рекомендую бесплатный "DSRT Редактор субтитров" - удобный и функциональный.
Можно одновременно смотреть видео и печатать субтитры. На выходе получаете субтитры в виде текста (формата srt). Но чтобы освоить программу, нужно обязательно почитать документацию к ней.
http://dsrt.boom.ru/
Каждому переводчику - по языку.
Аватара пользователя
Igor Gorelikov

 
Сообщения: 320
Зарегистрирован: Ср фев 11, 2009 16:20
Откуда: Санкт-Петербург
Язык(-и): англ, фр, нем > рус

Re: Субтитры с нуля

Сообщение Di-Metra » Чт июн 25, 2009 00:33

Юрий В., Igor Gorelikov
Спасибо за ссылки! Давно думала почитать что-нибудь по этой теме, но не знала, откуда начать.
Over the hills and far away...
Аватара пользователя
Di-Metra

 
Сообщения: 5603
Зарегистрирован: Ср июн 22, 2005 09:38
Откуда: London, Chiswick
Язык(-и): Англ./румынск./молд.-русский

Re: Субтитры с нуля

Сообщение AnnieThin » Сб июн 27, 2009 00:07

Subtitle Workshop попробуйте.
Перевод - чёрная работа для белого человека (с)
Аватара пользователя
AnnieThin

 
Сообщения: 2210
Зарегистрирован: Пт янв 20, 2006 08:01
Откуда: Moscow City

Re: Субтитры с нуля

Сообщение S_M » Вт авг 25, 2009 16:29

Я предпочитаю Xombie Sub просто в силу привычки. Там легко наложить аудио, с которого работаешь, при желании подключить видео и сверяться в сложных случаях. Удобно делать собственно разметку текста - тайминг.

Хотя при установке повозиться придется.
S_M

 
Сообщения: 9
Зарегистрирован: Чт апр 23, 2009 22:45

Re: Субтитры с нуля

Сообщение eCat-Erina » Пт авг 28, 2009 14:20

А еще, наверное, можно взять субтитры на языке оригинала (тайм-коды там проставлены) и просто перевести их. :roll:
¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37282
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус

Re: Субтитры с нуля

Сообщение AnnieThin » Пт авг 28, 2009 15:13

Это хорошее подспорье, ежели удастся найти. Но всё равно, практически наверняка, придётся редактировать. Например, чтобы добавить строки с переводом названия фильма, "по мотивам одноимённой повести...", "в ролях...", и т.д.; всяких значимых надписей и подписей (вывески, заголовки газет, "штаб-квартира ФБР, 7 дней, 18 часов и 18 минут до конца света" и пр.)
Кроме того, субтитры не всегда бывают достаточно добротно сделаны, пропускаются реплики, иногда в одну реплику запихивается то, что по-русски необходимо разнести на две и т.п.
Перевод - чёрная работа для белого человека (с)
Аватара пользователя
AnnieThin

 
Сообщения: 2210
Зарегистрирован: Пт янв 20, 2006 08:01
Откуда: Moscow City

Re: Субтитры с нуля

Сообщение alinjonok » Пт фев 19, 2010 13:38

есть просто прекрасный сайт dotsub.com
alinjonok

 
Сообщения: 17
Зарегистрирован: Вс окт 18, 2009 20:16

Re: Субтитры с нуля

Сообщение Shkoda » Вт мар 15, 2011 03:01

Я пользуюсь Subtitle workshop, а один человечек подсказал, что в Ageisub можно наложить текст на "надпись" в кадре, и получится как бы локализация
Shkoda

 
Сообщения: 58
Зарегистрирован: Вс сен 21, 2008 18:11

Re: Субтитры с нуля

Сообщение veryonehope » Пт мар 18, 2011 20:01

Если вопрос все еще актуален, добавлю. Можно воспользоваться программой VirtualDub, она бесплатна. Многие профессионалы используют именно ее. К сожалению, лично я ей не пользовалась, но говорят, очень мощная штука. В сети можно найти множество источников с описанием работы с данной программой.
А при поиске субтитров на английском, например, можно воспользоваться следующей хитростью. Вбить в гугле название фильма и english .srt torrent, конечно, если у вас есть торрент-клиент. Можно, не качая весь фильм, скачать только субтитры :grin:
Удачи вам в таком интересном деле!
Умный человек сам чувствует свои лажи в работе и старается над ними работать, дурак всё равно не поймет и разозлится (c) Mouse

С искренним почтением
Надежда Волкова
Аватара пользователя
veryonehope

 
Сообщения: 94
Зарегистрирован: Вт дек 16, 2008 17:14
Откуда: Киев, Украина
Язык(-и): англ-рус, нем-рус

Re: Субтитры с нуля

Сообщение Cowboy » Сб мар 19, 2011 10:56

Subtitle Edit Portable
С печатью интеллекта под глазами... (R) Ольга Арефьева
Аватара пользователя
Cowboy

 
Сообщения: 1430
Зарегистрирован: Чт сен 08, 2005 10:40
Откуда: Казахстан, пос. Иргиз
Язык(-и): английский <> русский



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Аудиовизуальный перевод

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 0