Здравствуйте! У меня возникла небольшая проблема. Меня попросили сделать субтитры для фильма-передачи "Model Rail Magazine - Air Brush Expert". Проблема состоит в том, что я набрал весь произносимый текст, за исключением одной фразы. Вот этой.
В фильме эксперт журнала Model Rail по аэрографии Даррен Шервуд демонстрирует приемы, применяемые при окраске моделей железнодорожного транспорта. При этом говорит не он. Конкретно интересует место, где стоят вопросительные знаки: "The paint goes on much more finely with an airbrush and this is especially helpfull in achieving the feathering effect, that is characteristic of brake dust and exhaust soot contamination. The weathering on Darren's Deltic makes all the difference. It really brings it alive. Lots of well finished models ??? ??? ??? ??? ??? could be real show stoppers with a little bit of realistic extra added grime." Я там слышу набор слов, которые в моей голове не складываются в осмысленное словосочетание. Я, к сожалению, не профессионал в этом деле, поэтому, пожалуйста, помогите.
|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||