|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
Модератор: Dragan
Юрич писал(а):В определенном контексте эти две фразы (оригинал и перевод) могут означать одно и то же.
Юрич писал(а):В определенном контексте эти две фразы (оригинал и перевод) могут означать одно и то же.
albukerque писал(а):Многое бы я дала, чтобы узнать имя и место проживания переводчика, который дублирует большинство "паленых" ДВД в Киеве.
albukerque писал(а):Многое бы я дала, чтобы узнать имя и место проживания переводчика, который дублирует большинство "паленых" ДВД в Киеве.
Mouse писал(а): А что будет, когда узнаете? Пойдете к нему в гости, чтобы высказать все накипевшее?
rms писал(а):Erzulie, дак Вас оплата или сроки не устраивают? Вы определитесь.
albukerque писал(а):Многое бы я дала, чтобы узнать имя и место проживания переводчика, который дублирует большинство "паленых" ДВД в Киеве. Лучше бы он просто молчал по всему ходу фильма, в самом деле.
Руст писал(а):А вот переводчик почему-то предпочел, чтобы в русском варианте его звали (!) Дюдя.
Руст писал(а):Довелось вчера посмотреть "Большой Лебовски".
Marko писал(а):"правительство не интересуют поиски внеземной интеллигенции".
Вернуться в Аудиовизуальный перевод
Сейчас этот форум просматривают: Yandex [Bot] и гости: 2