Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

ПО, которое облегчает жизнь видеопереводчика

Модератор: Dragan

ПО, которое облегчает жизнь видеопереводчика

Сообщение eCat-Erina » Пн июн 12, 2006 13:02

Обычно пользуются такими программами как "Gavriloff 1.0", "Volodarsky Classic", "Kartsev HQ", "Vizgunoff trial version" или, на крайний случай, "Dolsky Extreme" - но последняя очень глючная и часто дает непредсказуемый результат...


Стоит добавить Glanz version 2.0 (including Koroleva) с прилагающимся crack by Superbit S.R.I. И конечно нельзя забывать про Jgivov SE, но эта программа отлично работает с короткими репликами и подвисает при насыщенном тексте. Славится тем, что в этих случаях начинает косячить по полной программе.


Нужно заметить, что программы "Volodarsky Classic", "Kartsev HQ" и "Gorchakov Professional Edition" давно не обновляются создателями и распространяются только в старых версиях.


Забыл добавить про уникальное отличие "Dolsky Extreme" - способность переводить со всех языков мира (!).
Правда, разработчик пока не добился, чтобы перевод соответствовал оригиналу...


Кстати, забыли программку Goblin Unrated 1.11 beta...но она не стала плохо и выборочно работать, правда неплохо идет на фильмы со Стивеном Сигалом )


Кстати, Goblin Unrated наиболее совместима с Explicit Content, так что для ее запуска необходимо предустановленное Parental Advisory.


http://r7.org.ru/forum/viewtopic.php?t=3371

:lol:
¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37281
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус





Сообщение Tanka » Пт июн 16, 2006 08:59

Дошло не сразу. Первая мысль, что совсем отстала я от жизни - вон сколько программ для работы с субтитрами навыходило, наверняка обзоров была уйма, а я ничего о них и не слышала :lol:
Выступление острых углов не допускается.
Аватара пользователя
Tanka

 
Сообщения: 4556
Зарегистрирован: Вс июн 22, 2003 12:12
Откуда: Антверпен
Язык(-и): EN-RU

Сообщение DSa » Пт авг 11, 2006 13:39

Tanka писал(а):Дошло не сразу. Первая мысль, что совсем отстала я от жизни - вон сколько программ для работы с субтитрами навыходило, наверняка обзоров была уйма, а я ничего о них и не слышала :lol:


Subtitle Workshop отличная
DSa

 
Сообщения: 1
Зарегистрирован: Ср апр 19, 2006 12:59

Сообщение Ray007 » Пт авг 25, 2006 21:39

НУ, еще и Lingvo весьма недурна...
Ray007

 
Сообщения: 9
Зарегистрирован: Пн авг 21, 2006 20:59
Откуда: Ярославль



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Аудиовизуальный перевод

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 0