Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Смена пола (немного о переводе мультиков)

Модератор: Dragan

Смена пола (немного о переводе мультиков)

Сообщение Alla » Чт окт 13, 2005 14:02

Добрый день,


Не могу молчать.
В оригинале "Маугли" Багира - он. Мужчина, в общем. То же самое с Совой в "родном" "Винни-пухе". Переводчики (мастера ) в свое время поменяли этим песонажам пол, как я полагаю, из сображений благозвучности (Багир - звучит по-дурацки) и нежелания грузить детишек чем-нить из серии "тут заговорил Багира, черный самец пантеры...".
Всех все устраивало. В нашем "Винни-пухе" Сова - она.
Но тут пересмотрела записанный в свое время на видео диснеевский "Винни-пух". Тот, где желтенький медведь. И наткнулась на "Сова сказал (!!!!!), Сова? Он-то знает".

Что происходит? Ведь дети смотрят и приучаются говорить неправильно. Какая-то совсем извращенная форма буквализма при переводе.

Рядом с этим "соревнования по маунтинбайкингу" и "кукинг-класс" (пример не буквализма, но все равно "абидна, да?") - детский лепет на лужайке.
Alla

 
Сообщения: 203
Зарегистрирован: Пн окт 04, 2004 08:10





Сообщение Talya » Чт окт 13, 2005 14:23

Меня в свое время тоже стопорило, что в немецком Могли (это Маугли у них так называется) Багира - он, а Каа - она:)
По-моему, логика скорее даже не в том, что "Багир" звучит неблагозвучно, а в том, кто какого рода на русском языке: пантера - она, а удав - он. В немецком наооборот, der Panter и die Riesenchlange/die Boa.
"Сова сказал" - ну если им так мужской род сохранить хотелось, обозвали бы Филином - "Филин сказал".
Невозможно - это не факт, это всего лишь чье-то мнение.
Аватара пользователя
Talya

 
Сообщения: 113
Зарегистрирован: Пн авг 01, 2005 14:42
Откуда: Мюнхен

Сообщение Alla » Чт окт 13, 2005 15:26

Вот-вот.
Конечно же, каков грамматический род, таков и пол сказочного персонажа. (В языках, где есть категория рода).Я к тому, что из-за этих горе-пеерводчиков дети привыкают говорить неправильно
Alla

 
Сообщения: 203
Зарегистрирован: Пн окт 04, 2004 08:10

Сообщение Надежда » Чт окт 13, 2005 15:31

А как поступить с "Ветром в ивах"? Там действуют Водяная Крыса, Жаба, Выдра, - и ни одной дамы, что совершенно очевидно и принципиально. Остается только радоваться, что у нас по этой книге нет мультика.
"Язык наш самой зверской, и кабы мы его чужеземными не орнировали словами, то бы на нём без орёру дискюрировать не можно было"
Аватара пользователя
Надежда

 
Сообщения: 5382
Зарегистрирован: Пн фев 10, 2003 12:59
Откуда: Санкт-Петербург

Сообщение Slava Tkachenko » Чт окт 13, 2005 15:43

Что делать? Выкручиваться! Выдру, например, переделать в Ондатра (как в "Мумми-Тролле"). Водяную Крысу, наверное, можно в какого-нибудь Хорька. И так далее.

Вот с Жабой сложнее. Но, наверное, по ситуации можно сделать её или Лягушонком (если жаб молодой), а то и просто Жабом.
Disco me to oblivion baby
Slava Tkachenko
Resident geek
 
Сообщения: 13944
Зарегистрирован: Ср май 21, 2003 14:28
Откуда: Киев
Блог: Просмотр блога (13)
Язык(-и): Англ/рус/укр

Сообщение Bat » Чт окт 13, 2005 17:53

Кстати, о Жабе. Был же в "Королевстве кривых зеркал" Абаж? Пусть иносказательно, но он-таки ЖабА.
А кто шибко умный, будет тереть хрен. Без противогаза. (с) Шубин
Аватара пользователя
Bat

 
Сообщения: 2556
Зарегистрирован: Чт фев 19, 2004 14:25
Откуда: Московская область

Сообщение Вероника » Чт окт 13, 2005 21:33

Cлава Ткаченко писал(а):Что делать? Выкручиваться! Выдру, например, переделать в Ондатра (как в "Мумми-Тролле"). Водяную Крысу, наверное, можно в какого-нибудь Хорька. И так далее.

Вот с Жабой сложнее. Но, наверное, по ситуации можно сделать её или Лягушонком (если жаб молодой), а то и просто Жабом.

Согласна.
А чем плох Жаб или Водяной Крыс. Ведь есть же у Марии Семеновой Нелетучий Мыш.
Ничто не укрепляет веру человека так, как 100% предоплата.
Mercenaries Freelancers never die. They just go to hell to regroup
Аватара пользователя
Вероника

 
Сообщения: 1393
Зарегистрирован: Вт май 18, 2004 15:18
Откуда: Орел, Россия
Язык(-и): Англ > рус

Сообщение Надежда » Пт окт 14, 2005 08:48

Действительно, в одном переводе переделали Крысу в Крыса, Жабу в Жаба. В хорька Крыса переделывать нельзя, потому что хорьки в книги - отдельная злодейская группировка.
Но Аллу (Алла)-то волнует, что дети при этом привыкнут говорить неправильно:
Что происходит? Ведь дети смотрят и приучаются говорить неправильно. Какая-то совсем извращенная форма буквализма при переводе.
"Язык наш самой зверской, и кабы мы его чужеземными не орнировали словами, то бы на нём без орёру дискюрировать не можно было"
Аватара пользователя
Надежда

 
Сообщения: 5382
Зарегистрирован: Пн фев 10, 2003 12:59
Откуда: Санкт-Петербург

Сообщение Mr. K. » Пт окт 14, 2005 09:03

У каждого поколения свое пепси. Так сказать.
In this way Mr. K. will challenge the world! ©
Аватара пользователя
Mr. K.

 
Сообщения: 1785
Зарегистрирован: Пн дек 15, 2003 01:01
Откуда: SPb, Russia

Сообщение Надежда » Пт окт 14, 2005 09:23

Mr.K., не могли бы вы прояснить смысл своего высказывания в данном контексте? Боюсь, он ускользнул от меня.
"Язык наш самой зверской, и кабы мы его чужеземными не орнировали словами, то бы на нём без орёру дискюрировать не можно было"
Аватара пользователя
Надежда

 
Сообщения: 5382
Зарегистрирован: Пн фев 10, 2003 12:59
Откуда: Санкт-Петербург

Сообщение Mr. K. » Пт окт 14, 2005 09:33

Попробую. Детям по барабану, какого пола была Сова в мультфильмах их родителей, дедушек и бабушек. Например, я просто ненавижу американского Винни-Пуха и никогда не куплю такую игрушку. Для меня существует только один образ — из сов. м/ф.
...Понятнее? Что-то лень продолжать.
In this way Mr. K. will challenge the world! ©
Аватара пользователя
Mr. K.

 
Сообщения: 1785
Зарегистрирован: Пн дек 15, 2003 01:01
Откуда: SPb, Russia

Сообщение Надежда » Пт окт 14, 2005 09:45

Т.е., поскольку сейчас эти мультики никто не смотрит, и обсуждать их не надо? Интересное мнение.
"Язык наш самой зверской, и кабы мы его чужеземными не орнировали словами, то бы на нём без орёру дискюрировать не можно было"
Аватара пользователя
Надежда

 
Сообщения: 5382
Зарегистрирован: Пн фев 10, 2003 12:59
Откуда: Санкт-Петербург

Сообщение Mr. K. » Пт окт 14, 2005 09:50

Ну вот опять! Почему не надо? Надо, если есть желание. Только жалеть детишек и волноваться за них нет нужды.
In this way Mr. K. will challenge the world! ©
Аватара пользователя
Mr. K.

 
Сообщения: 1785
Зарегистрирован: Пн дек 15, 2003 01:01
Откуда: SPb, Russia

Сообщение Alla » Пт окт 14, 2005 11:05

Уважаемый Mr. K.,
Надежда абсолютно правильно все поняла (спасибо Вам за поддержку!).
Волнует не засилье транссексуалов в переводной детской литературе, не незнание переводчикаи биологии на школьном уровне (нельзя назвать водяную крысу хорьком, он в воде не живет) и не глобализация телеэфира (хотя я, как и Вы,храню верность нашему "Винни-пуху". Видео (см. первый пост) не я записывала).
Волнует, что дети учатся говорить неправильно.

Кто у них там на телеке переводчик?..
Красота - страшная сила. Красота требует жертв. Красота спасет мир. Как это: страшная сила, требующая жертв, спасет мир?
Alla

 
Сообщения: 203
Зарегистрирован: Пн окт 04, 2004 08:10

Сообщение Mr. K. » Пт окт 14, 2005 11:16

Да и взрослые тоже учатся говорить неправильно. И так научаются, что даже здесь их не переубедить.
In this way Mr. K. will challenge the world! ©
Аватара пользователя
Mr. K.

 
Сообщения: 1785
Зарегистрирован: Пн дек 15, 2003 01:01
Откуда: SPb, Russia

Сообщение Alla » Пт окт 14, 2005 17:54

А почему взрослые говорят нправильно? Привыкли с детства.
Насчет детей: проще сразу научить как надо, чем потом переучивать.
Красота - страшная сила. Красота требует жертв. Красота спасет мир. Как это: страшная сила, требующая жертв, спасет мир?
Alla

 
Сообщения: 203
Зарегистрирован: Пн окт 04, 2004 08:10

Сообщение Kirra) » Вс апр 22, 2007 01:33

Волнует, что дети учатся говорить неправильно.

Я думаю за детей можно не беспокоиться!!! Слава Богу наши мультики в порядке, а тот самый американский Винни-Пух мне, например, вообще никогда на глаза не попадался. Им, думаю, тем более. А вот бы лучше подумать о том, что мультфильм Том и Джерри, например, при самом скромном наборе фраз (где горе-переводчику не над чем поизмываться!) гораздо опаснее для детей, чем то, о чем вы говорите. Потому как там жестокость. Вот такое мое мнение, я полностью с Mr. K согласна. Да, и еще
А почему взрослые говорят нправильно? Привыкли с детства.
Насчет детей: проще сразу научить как надо, чем потом переучивать.

Неужели вы причиной всему видите неправильное воспитание? Да, воспитание - это важно, но и других факторов полно. Давайте не будем слишком кардинальны?
I always wished that I could find someone as talanted as you, but in the process I forgot that I was special too
Аватара пользователя
Kirra)

 
Сообщения: 15
Зарегистрирован: Ср мар 21, 2007 00:50

Сообщение Bruja Agata » Вс апр 22, 2007 08:19

Alla писал(а): Я к тому, что из-за этих горе-пеерводчиков дети привыкают говорить неправильно

Дети говорят так, как принято в семье. Если в семье говорят "ложить" и "ехай", то ребенок усвоит это задолго до того, как напишет свой первый диктант по русскому языку. А воспитательная сила мультфильмов, мне кажется, сильно преувеличена. Конечно, если ребенок с утра до ночи смотрит телевизор, то...
Аватара пользователя
Bruja Agata

 
Сообщения: 4353
Зарегистрирован: Чт окт 24, 2002 23:07
Блог: Просмотр блога (1)

Сообщение Alla » Вт апр 24, 2007 10:20

Дети говорят так, как принято в семье. Если в семье говорят "ложить" и "ехай", то ребенок усвоит это задолго до того, как напишет свой первый диктант по русскому языку. преувеличена.


Да, это так. Но норму никто не отменял. Иначе все можно будет списать на семейные традиции (дескать, что поделаешь) и упразднить диктанты за ненадобностью. Пусть Ворд орфографию проверяет, не дворянское это дело.

А воспитательная сила мультфильмов, мне кажется, сильно преувеличена.

Все бы так, если дети твердо знают, что "Сова сказал..." - неправильно. Но от мелких безупречного знания русского языка ожидать рановато.
Попробую сравнить со стихами Чуковского. Ребенок знает (или ему можно тут же объяснить), что крокодил не ест калоши, поэтому ему можно читать "Телефон", малыш будет хохотать: дескать не проведете, не на таковского напали.
А тут что имеем: в быту "Сова-она" (женский грамматический род), глагол ( в прошедшем времени) согласуется с существительным. А телепереводила лепит все с точностью до наоборот. Смотреть с мелким мультики и каждый раз поправлять? Проще с халтурой дело не иметь вообще, да. Но топик этот не про воспитание детей. А про такой вот явный брак, просто буквализм со взломом. Пропущенный в эфир редактором. Для детей. Вот что удручает.
Красота - страшная сила. Красота требует жертв. Красота спасет мир. Как это: страшная сила, требующая жертв, спасет мир?
Alla

 
Сообщения: 203
Зарегистрирован: Пн окт 04, 2004 08:10

Сообщение Mr. K. » Вт апр 24, 2007 11:51

Alla писал(а): Смотреть с мелким мультики и каждый раз поправлять? Проще с халтурой дело не иметь вообще, да.

А зачем смотреть американского Винни-Пуха? Не нужны нам желтые медведи.
Нет мультика — нет проблемы с совой-транссексуалом.
In this way Mr. K. will challenge the world! ©
Аватара пользователя
Mr. K.

 
Сообщения: 1785
Зарегистрирован: Пн дек 15, 2003 01:01
Откуда: SPb, Russia

След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Аудиовизуальный перевод

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 0