Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Договор купли-продажи (недвижимость)

Модератор: Dragan

Договор купли-продажи (недвижимость)

Сообщение Sutonne » Вт авг 16, 2016 11:23

Здравствуйте! Возникли трудности с некоторыми определениями в договоре купли-продажи:
"Zákon o vlastnictví bytů" - "Закон о собственности на жилье"?
"spoluvlastnícký podíl o velikosti XXX na společných částech Budovy" - "совместная доля в размере ХХХ на общих частях Здания"?
"katastrální pracoviště Karlovy Vary pro katastrální území Karlovy Vary" - "кадастровый филиал Карловы Вары кадастровой зоны Карловы Вары"?
"vymezení jednotky" - "определение границ единицы"?
"celková plocha jednotky s příslušenstvím" - "общая площадь..." с ЧЕМ? Знаю "квартира с удобствами", но чтобы "единица (в данном случае - гараж) с удобствами"...
Надеюсь на помощь и заранее спасибо!
Sutonne

 
Сообщения: 1
Зарегистрирован: Вт авг 16, 2016 11:13





Re: Договор купли-продажи (недвижимость)

Сообщение putator » Вт авг 16, 2016 18:03

Помним, кто соседи у чехов.
jednotka => Wohneinheit

MT:
Wohneinheit сущ. f =, -en | Canoo | фразы
архит. условная квартира
стр. жилая единица
экон. квартира (расчётная единица, используемая для характеристики объёма жилищного строительства)


Остальное в Интернете и в словарях.
Аватара пользователя
putator

 
Сообщения: 1441
Зарегистрирован: Вт июн 01, 2010 02:40
Язык(-и): martian



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Чешский язык

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2