Страница 1 из 1

помощь в правильном значении фразы

СообщениеДобавлено: Пт мар 18, 2016 18:50
DmitriyK
добрый вечер
подскажите пожалуйста
насколько я понимаю, то фраза zelena sklenik дословно переводится как зеленый дом. Допустимо ли употреблять эту фразу в значении зеленая теплица? Насколько я понял, то зеленая теплица - это zelena sklenikovych
Буду благодарен за ответ

Re: помощ в правильном значении фразы

СообщениеДобавлено: Сб мар 19, 2016 00:17
Sluníčko
DmitriyK писал(а):добрый вечер
подскажите пожалуйста
насколько я понимаю, то фраза zelena sklenik дословно переводится как зеленый дом.

Нет. Дословно - это просто набор слов без диакритики. Гуглоигрушками переводите? :-)
Skleník мужского рода, поэтому, если речь о "зеленой теплице", то ваша фраза должна была выглядеть так:
zelený skleník.
Но zelená может быть и глагол, например: U plotu se zelená skleník plný exotických rostlin, тогда это означает, что у забора зеленеет теплица, полная экзотических растений.
Лучше дайте всё предложение, не экономьте слова. :-)
Допустимо ли употреблять эту фразу в значении зеленая теплица?
Насколько я понял, то зеленая теплица - это zelena sklenikovych

Нет. Почему - см. выше.

Re: помощь в правильном значении фразы

СообщениеДобавлено: Сб мар 19, 2016 00:55
усталый нищеброд
Весной обычно из года в год большой популярностью пользуется огородническая и садоводческая лексика на разных языках.
skleníkové zeleniny - парниковая зелень, парниковые овощи (или тепличные).

Re: помощь в правильном значении фразы

СообщениеДобавлено: Сб мар 19, 2016 03:28
Sluníčko
усталый нищеброд писал(а):skleníkové zeleniny - парниковая зелень, парниковые овощи (или тепличные).


(bez) skleníkové zeleniny (genitiv) = (без) тепличных овощей.
Тепличные овощи - skleníková zelenina (zelenina a ovoce jsou nepočitatelná slova).

Re: помощь в правильном значении фразы

СообщениеДобавлено: Вс мар 20, 2016 12:43
DmitriyK
огромное всем спасибо за ответы

Re: помощь в правильном значении фразы

СообщениеДобавлено: Вс мар 20, 2016 16:07
DmitriyK
да, каюсь - действительно "баловался" гугл-переводчиком
на всякий случай уточню: zelený skleník ( зеленая теплица) - я правильно понял, что это звучит не коряво для носителя языка?
контекст фразы zelený skleník в смысле "теплица зеленого цвета", но более коротко или в смысле "зеленые технологии"

Re: помощь в правильном значении фразы

СообщениеДобавлено: Вс мар 20, 2016 17:16
Sluníčko
DmitriyK писал(а):на всякий случай уточню: zelený skleník ( зеленая теплица) - я правильно понял, что это звучит не коряво для носителя языка?

Да, это так.
контекст фразы zelený skleník в смысле "теплица зеленого цвета", но более коротко или в смысле "зеленые технологии"

Оба варианта.
1. Zelený skleník - plastová či kovová konstrukce zelené barvy.
2. Evropské zahradnictví bere útokem nový koncept pro zelený skleník.

Re: помощь в правильном значении фразы

СообщениеДобавлено: Вс мар 20, 2016 17:30
DmitriyK
огромное спасибо