Коллеги, подскажите, пож-та, правильный перевод выражения (в заявке на выдачу согласия Чешского национального банка на приобретение квалифицированной доли участия в другом банке):
...a to jednáním ve shodě s OOO... = совместно с ООО ???
…, nar. 10..…., bytem ..., ul., byt č. …, Ruská federace, se podle § 20 odst. 3 písm. a) zákona o bankách uděluje souhlas k nabytí kvalifikované účasti na společnosti ... a.s., IČO …., Praha …, ve výši, která dosáhne nebo překročí 50 %, a to jednáním ve shodě s OOO ..., reg. č. …, Moskva, ul. …, …, Ruská federace,
|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||