Так как контекста нет, и неизвестно, что это за фраза, откуда она и кому принадлежит, могу только предложить нарытое из словарей.
1) Этим. словарь польского А.Брюкнера.
В статье про коршуна имеем:
kania, nazwana od dokuczliwego pisku, kaniora, kaniuk (to samo, częstsze u Potockiego), kani; cerkiewne kaniti, 'naprzykrzać się, nalegać, nastawać' (bułg. kani- o 'prynuce, przychęcaniu gościa'; pokana i nakan, 'proszenie'), rus. kaniuk, 'żebrak natrętny', kaniuczit', 'że brać natrętnie'. Od kani nazwana kanianka, 'cuscuta', u Stanka r. 1472 kania przędza, kanie nici, wronie włosy, polny jedwab, mysze strzetwce ('trzewy'). Kania, kantora, kanioła, oznacza i 'szerokie skrzydło kapelusza czy czapki', *kaniasta czapka*. Kania miało nagłosowe s, por. serb. szkanjac; nazwa od głosu, od skon-, p. szczenię i szczęk
"cerkiewne
kaniti, 'naprzykrzać się, nalegać, nastawać" - церковное "канити", "приставать/надоедать, домогаться чего-л./настаивать на ч.-л."
2)
http://www.ruthenia.ru/folklore/sedakova2.htmГлагол каня полисемантичен (кроме ‘приглашать’ он означает также ‘вознамериться, угрожать’) и считается праславянским диалектизмом: известен в семантических вариантах в серб. (канити ‘иметь намерение’), словен. (kaniti ‘вознамериться; угрожать’) и ст.-чеш. (kaniti s. ‘ласкать’) языках, макед. кани, каниса (диал.) ‘приглашать’.
3)
http://litopys.org.ua/djvu/etymolog_slovnyk_tom2.djvuСм. сл. гнезда: каня, канючити,
канати"kvalitativní skok z průtoku v přetok" - это КМК не "качественный скачок слива в перелив", а дословно "качественный скачок от расхода в поступление". Расход тут не денежный или еще какой, в вот такой
http://tinyurl.com/ntyn7v8А поступление, приток вот такой
http://tinyurl.com/pr874ns