Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Переведите предложение

Модератор: Dragan

Переведите предложение

Сообщение Zael » Пн май 12, 2014 09:58

Здравствуйте!
Прошу помочь мне перевести это короткое предложение: "O pekny hospodař! Zdaliž jest v raji dobre nehospodařil, až na vsecky nas, pominule, přitomne a budouci, smrt uvedl". Кто может? С этими словами домохозяин обращается к встреченной им во дворе змее.
Zael

 
Сообщения: 6
Зарегистрирован: Пн май 12, 2014 09:54





Re: Переведите предложение

Сообщение Zael » Ср май 14, 2014 09:12

Народ, что, настолько сложное предложение, что никто справиться не может? :-( :-( :-(
Может быть, давайте по частям его переводить, хотя бы?
Zael

 
Сообщения: 6
Зарегистрирован: Пн май 12, 2014 09:54

Re: Переведите предложение

Сообщение Gumar » Ср май 14, 2014 23:59

Вы уверены, что правильно записали предложение? Угадайка, пропустили ли вы хачеки, или буквы, ни кому не интересна.
Gumar

 
Сообщения: 59
Зарегистрирован: Пн мар 30, 2009 10:02
Откуда: Санкт-Петербург

Re: Переведите предложение

Сообщение somnolent » Чт май 15, 2014 09:00

Zbožný mravokárce rozpomenul se tu na bibli, na šalebného hada v ráji a povzdychl si: »Ó, pěkný hospodář! Zdaliž jest v ráji dobře nehospodařil, až na všechny nás, pominulé, přítomné a budoucí smrť uvedl !« Na výstrahu, aby dokázal hříšnost a škodlivost pověry o hadu hospodáři, rozpovídal se velmi pěkně o skutečném prý případě, jak pochodil s takovým hadem jakýsi statkář.

https://ia600208.us.archive.org/6/items ... c00zbgoog/
Staročeské výroční obyčeje, pověry, slavnosti a zábavy prostonárodní pokud o nich vypravují písemné památky až po náš věk : příspěvek ke kulturním dějinám českým (1889)
https://archive.org/details/staroceskevyroc00zbgoog
Стр. 204 вверху.
Аватара пользователя
somnolent

 
Сообщения: 2908
Зарегистрирован: Пт апр 30, 2010 07:20
Откуда: ff104w98l
Язык(-и): endophasie

Re: Переведите предложение

Сообщение Zael » Чт май 15, 2014 23:54

Спасибо большое. Я знаю, откуда я его взял. Я перевести не смог. Перевести это предложение вообще кто-нибудь может? Оно что, не на чешском? Или здесь не говорят на чешском языке???
Zael

 
Сообщения: 6
Зарегистрирован: Пн май 12, 2014 09:54

Re: Переведите предложение

Сообщение eCat-Erina » Пт май 16, 2014 08:47

Zael писал(а):Может быть, давайте по частям его переводить, хотя бы?

Покажите пример. 8-) Ну и немножко расскажите об истории вопроса, чтобы понять, с чем связана проблема.
¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37281
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус

Re: Переведите предложение

Сообщение somnolent » Пт май 16, 2014 11:58

Давайте переводить по частям.
1. Возьмите словарь в руки.
2. Вспомните грамматику.
3. Переводите.
Эти два предложения совсем не сложные.
Ждем.
Аватара пользователя
somnolent

 
Сообщения: 2908
Зарегистрирован: Пт апр 30, 2010 07:20
Откуда: ff104w98l
Язык(-и): endophasie

Re: Переведите предложение

Сообщение Natalia Druzhinina » Пт май 16, 2014 13:09

Zael писал(а):Кто может?

http://yandex.ru/yandsearch?clid=9582&text=переводчик+онлайн+с+чешского+на+русский&l10n=ru&lr=2
Natalia Druzhinina

 
Сообщения: 1338
Зарегистрирован: Вт сен 16, 2008 21:43
Откуда: Санкт-Петербург
Язык(-и): EN, DE, IT > RU

Re: Переведите предложение

Сообщение Sluníčko » Сб май 17, 2014 03:52

Zael писал(а): Перевести это предложение вообще кто-нибудь может? Оно что, не на чешском? Или здесь не говорят на чешском языке???

Не шумите, написано на старочешском. :-)

Ó, pěkný hospodář! Zdaliž jest v ráji dobře nehospodařil, až na všechny nás, pominulé, přítomné a budoucí smrť uvedl !
О, добрый господарь! Может, не так хорошо ты в раю господарил, что на всех нас, прошлых, настоящих и будущих, смерть сослал!

Господарь (у Даля) - государь и господин, владелец, хозяин - имеет то же значение, что и чешский hospodář (gospodin, gazda, pán).
Аватара пользователя
Sluníčko

 
Сообщения: 722
Зарегистрирован: Вт дек 22, 2009 03:45
Откуда: Прага
Язык(-и): ru-cz-ru

Re: Переведите предложение

Сообщение somnolent » Сб май 17, 2014 11:41

Не "сослал", а "наслал". Старочешский еще более понятен, чем сегодняшний.
Аватара пользователя
somnolent

 
Сообщения: 2908
Зарегистрирован: Пт апр 30, 2010 07:20
Откуда: ff104w98l
Язык(-и): endophasie

Re: Переведите предложение

Сообщение Sluníčko » Сб май 17, 2014 14:52

somnolent писал(а):Не "сослал", а "наслал". Старочешский еще более понятен, чем сегодняшний.

Признаюсь, не сильна в старорусском. Но мне кажется, слово "наслал" звучит несколько угрожающе. В смысле покарал смертью. :-)
А почему не годится слово "сослал"? Не в смысле сослал в ссылку, а послал, "подкинул подарочек", сделав людей смертными.
Возможно, я ошибаюсь в чем-то, но нашла несколько вариантов именно с "сослал". :neya: :oops:
"Никому еще не сослал Господь даров своих."
"Умерла душа — не простилася.
Сослал Господь по тоё душу грешную
Двух ангелов-архангелов;"
:roll:
Аватара пользователя
Sluníčko

 
Сообщения: 722
Зарегистрирован: Вт дек 22, 2009 03:45
Откуда: Прага
Язык(-и): ru-cz-ru

Re: Переведите предложение

Сообщение roksolana » Вс май 18, 2014 16:37

Может быть так: " О, добрый Господь, может не так уж ты хорошо в раю все устроил, что на нас всех смерть наслал?". По-поводу "наслал" или "сослал",то, конечно же "наслал".
Аватара пользователя
roksolana

 
Сообщения: 52
Зарегистрирован: Пт авг 16, 2013 02:27
Откуда: Харьков
Язык(-и): словацкий-русский,русский-слов

Re: Переведите предложение

Сообщение roksolana » Вс май 18, 2014 16:43

Прошу прощения, не прочитала весь текст,здесь речь идет о змее. Конечно же, мой вариант не подходит. "О добрый господарь, может, не так ты хорошо в раю хозяйничал, что на нас всех, прошлых, настоящих и будущих, смерть послал." Думаю, так ближе всего по смыслу.
Аватара пользователя
roksolana

 
Сообщения: 52
Зарегистрирован: Пт авг 16, 2013 02:27
Откуда: Харьков
Язык(-и): словацкий-русский,русский-слов

Re: Переведите предложение

Сообщение Zael » Пн май 19, 2014 02:42

Sluníčko писал(а):
Zael писал(а): Перевести это предложение вообще кто-нибудь может? Оно что, не на чешском? Или здесь не говорят на чешском языке???

Не шумите, написано на старочешском. :-)

Ó, pěkný hospodář! Zdaliž jest v ráji dobře nehospodařil, až na všechny nás, pominulé, přítomné a budoucí smrť uvedl !
О, добрый господарь! Может, не так хорошо ты в раю господарил, что на всех нас, прошлых, настоящих и будущих, смерть сослал!

Господарь (у Даля) - государь и господин, владелец, хозяин - имеет то же значение, что и чешский hospodář (gospodin, gazda, pán).


Благодарю вас, сударыня!
Вы единственная из всех, кто, вместо того, чтобы **** мне мозг, сделали то, о чём я просил.
С уважением.

-=Предупреждение участнику. Andrew=-
Zael

 
Сообщения: 6
Зарегистрирован: Пн май 12, 2014 09:54

Re: Переведите предложение

Сообщение Natalia Druzhinina » Пн май 19, 2014 08:35

Zael писал(а): вместо того, чтобы ебать мне мозг...

Сударь, видимо, не соизволил ознакомиться с Правилами ГП, дабы ему не!.. :down:
Читаем внимательно!
И, кстати:
Вниманию гостей
Если вам нужно перевести татуировку на «японские» и прочие экзотические языки, перевести пару строк с японского и прочих экзотических языков, вы должны понимать и помнить, что этот сайт предназначен для переводчиков, а переводчики зарабатывают переводами.

Экзотических = редких, хотя, если человек просит перевести бесплатно и не предлагает свой вариант перевода, не говоря уже о последующей "благодарности" за варианты помощи в переводе, другие иностранные языки, в принципе, приравниваются к экзотическим?!
Natalia Druzhinina

 
Сообщения: 1338
Зарегистрирован: Вт сен 16, 2008 21:43
Откуда: Санкт-Петербург
Язык(-и): EN, DE, IT > RU



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Чешский язык

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 4