|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
Модератор: Dragan
roksolana писал(а):Можно еще "поперечными улицами", но как - то неблагозвучно звучит.
Йозефов — один из кварталов Праги.
Josefov je městská čtvrť Prahy.
Олжас Сулейменов писал(а):То есть Вас не устраивает такой квартал, как:Йозефов — один из кварталов Праги.
Josefov je městská čtvrť Prahy.
somnolent писал(а):Čínská čtvrť (Londýn) в Википедии: http://tinyurl.com/ologocf
Эта čtvrť более широкое и более древнее понятие, чем архитектурный blok, который имеет значение "квартал - часть улицы между двумя перекрёстками".
Олжас Сулейменов писал(а):Попробуйте спросить на:
http://forum.wordreference.com/forumdisplay.php?f=96
значение "квартал - часть улицы между двумя перекрёстками".
К нему, кстати, еще прибавилось понятие "внутриквартального проезда" - тоже в раздумьях...
Sluníčko писал(а):значение "квартал - часть улицы между двумя перекрёстками".
Правильно Вы решили. Это blok.
Bydlím v posledním bloku ulice Vodárenská.
Dnes se provádí blokové čištění ulic, zaparkujte auto o pár bloků dál.К нему, кстати, еще прибавилось понятие "внутриквартального проезда" - тоже в раздумьях...
Обычно говорится просто průjezd.
Průjezd mezi bloky.
Průjezd čtvrtí.
Památkově chráněná městská čtvrť se pyšní svými obloukovými průjezdy a průchody.
А это к чему?
надпись над картинкой, которую предложил Олжас, я и сама могу перевести.
roksolana писал(а):А это к чему?
надпись над картинкой, которую предложил Олжас, я и сама могу перевести.
Извините, хотела помочь.Что ж Вы
так-то? Я думала, что загвоздка в переводе этой фразы.
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2