Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Современное употребление слова "кооптировать"

Re: Современное употребление слова "кооптировать"

Сообщение L.B. » Вс мар 19, 2023 03:03

Alter Ego писал(а):Ну да, это очевидно.

Если очевидно, то к чему эти пассивно-агрессивные потуги то ли защитить Апта, то ли приписать мне нечто?

Alter Ego писал(а):Но мне показалось, что Вы считаете "предрассудками" все высказывание Апта целиком. А там несколько довольно разных пропозиций.

Не целиком, а в целом (интервью сохранилось здесь). Это некий набор слов (секция "О современном переводе, Чуковском, Фонтане..."), которыми он выражает мифы и некритическое мышление советских переводчиков. Там перлы некритичности. Например, почему сейчас (в 2000-ом) так плохо? Апт: "Это явление связано с массовостью, которой раньше не было. ... А когда в культуре господствует массовость, то это называется попсой, она захлестывает и перевод." - а какими тиражами выходили переводы в совке? сколько советского народа ломилось за томами собраний западных классиков? Мопассан, Конан-Дойль, не говоря уже о прочих без собраний. Тогда Апту ни массовость, ни попса не мешали? Конан-Дойль - это что, не массовость? не попсовый детектив? Всяко не Еврипид.

Ему удалось при совке устроиться несмотря ни на что, и он себя и своих идеализирует и мифологизирует. Это и есть идеология через предрассудки - факты отбираются и истолковываются так, чтобы сказителю и его аудитории было удобно и приятно, чтобы звучало, как будто так и было, некий был мифический золотой век - не везде, но в отдельно взятой лужице в необъятном болоте - у худпереводчиков - ах, как хорошо было! а теперь - нам помирать, и пришли попсятые варвары и вокруг одна сплошная кали-юга...

Хороша мудрость...
"Absence my presence is, strangeness my grace." - Fulke Greville
L.B.

 
Сообщения: 7500
Зарегистрирован: Вс авг 17, 2003 09:44
Блог: Просмотр блога (32)





Re: Современное употребление слова "кооптировать"

Сообщение Бычара » Вс мар 19, 2023 07:20

Борис, :ugu:
Один момент: переводы евонные действительно хороши, мне нравятся.
И смайлики, конечно же, - три, как и положено по нормативам )))
Аватара пользователя
Бычара
Бык Маллиган
 
Сообщения: 2915
Зарегистрирован: Сб июл 16, 2011 14:23

Re: Современное употребление слова "кооптировать"

Сообщение L.B. » Пн мар 20, 2023 04:11

Так и помалкивали бы себе, как при совке, сошли бы за мудрых...

А в плане ндравица/ниндравица... Это естественная, примитивная, почти инстинктивная (хотя и культурно обусловленная) реакция на искусство. В отношении советских переводчиков мне ее недостаточно. Если пояснить на примере, завалялась у меня "Античная лирика" из БВЛ, Апт ее редактировал и переводил Феогнида. Я провел над собой слепой эксперимент (типа как с винами - без названий и цен) - прочитал, пытаясь различить, где Апт, а где его коллега Вересаев... Не смог. На меня они произвели впечатление серой нудной массы...

Всегда можно возразить, что это у меня недостаточно тонко разработанное восприятие русской поэзии и русского языка, и на этом успокоиться (советские переводчики примерно так и поступали после развала - шли к своим, материли критика и тем утешали друг друга), но если провести слепые эксперименты научными методами, то я не убежден, что читатели антологии отличат переводчика от переводчика и поэта от поэта, и если первое мне не представляется проблемным, то второе несомненно...

Я не утверждаю, что нудное есть порождение советского. Вересаев - полу-советский :-) Преемственность наблюдается, несомненно. Просто совок поставил худ-нудятину на конвейер и придал ей идеологическую мифологию, при которой совершенно заурядный средний уровень восхвалялся как нечто положительно качественное - живой язык итп...
"Absence my presence is, strangeness my grace." - Fulke Greville
L.B.

 
Сообщения: 7500
Зарегистрирован: Вс авг 17, 2003 09:44
Блог: Просмотр блога (32)

Re: Современное употребление слова "кооптировать"

Сообщение Бычара » Пн мар 20, 2023 09:53

@@На меня они произвели впечатление серой нудной массы...@@
Оба семита, по этой причине это не удивляет никого. Викентий больше в прозе был мастак.
С винами вы мне напомнили:

"Я приехал в Наппа Валли
На дегустацию вина
Северная Калифорния -
Незнакомая сторона.
....
Я гружу в машину сувениры:
10 литровый Salmanazar.
.....
Золотые медали за Cabernet
Paris '76"
И смайлики, конечно же, - три, как и положено по нормативам )))
Аватара пользователя
Бычара
Бык Маллиган
 
Сообщения: 2915
Зарегистрирован: Сб июл 16, 2011 14:23

Re: Современное употребление слова "кооптировать"

Сообщение L.B. » Пн мар 20, 2023 10:43

Бычара писал(а):Оба семита, по этой причине

Таких глупостей я, признаться, от Вас не ожидал...
"Absence my presence is, strangeness my grace." - Fulke Greville
L.B.

 
Сообщения: 7500
Зарегистрирован: Вс авг 17, 2003 09:44
Блог: Просмотр блога (32)

Re: Современное употребление слова "кооптировать"

Сообщение Бычара » Пн мар 20, 2023 21:29

Борис, я без задней мысли. Наоборот, в СССР (в той его части, которая была в начале этого людоедского эксперимента) люди, коль скоро они встроились в этот СССР и выжили наперекор судьбе и линиям партии, будучи уличенными пятистатейными людьми, заслуживают всяческого уважения.
О категории like/dislike понятна ваша мысль.
PS: Марк Иосифович Бент, например-например-например, привил мне любовь к античным всяким литераторам, при этом он прошел через сложную жизнь, даром что уже не было рябого.
И смайлики, конечно же, - три, как и положено по нормативам )))
Аватара пользователя
Бычара
Бык Маллиган
 
Сообщения: 2915
Зарегистрирован: Сб июл 16, 2011 14:23

Re: Современное употребление слова "кооптировать"

Сообщение L.B. » Вт мар 21, 2023 00:50

Бычара писал(а):я без задней мысли.

Этническая принадлежность здесь ни при чем. Не только от евреев, но и от самых распоследних чучмеков, которых в СССР душили интернациональной любовью, ожидался, если взялись переводить на русский, гладкий русский язык. Переводческий диалект русского языка советской эпохи - одно из существеннейших выражений унифицирующей, усредняющей идеологии той эпохи. Но, конечно, невозможно плодотворно, как Апт, существовать в системе и при этом осознавать свой единственно доступный инструмент существования как нечто достойное осуждения.
"Absence my presence is, strangeness my grace." - Fulke Greville
L.B.

 
Сообщения: 7500
Зарегистрирован: Вс авг 17, 2003 09:44
Блог: Просмотр блога (32)

Пред.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Русский язык

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 6