Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Современное употребление слова "кооптировать"

Re: Современное употребление слова "кооптировать"

Сообщение L.B. » Пн фев 27, 2023 23:34

Наталья Шахова писал(а):В детстве я была очень положительной, поэтому родственники и знакомые моих родителей всегда ставили меня в пример своим детям. Представляете, как эти дети ко мне относились?

Естественно, Ваши качества положительны только с определенной этической позиции. С моей - несомненно.
"Absence my presence is, strangeness my grace." - Fulke Greville
L.B.

 
Сообщения: 7500
Зарегистрирован: Вс авг 17, 2003 09:44
Блог: Просмотр блога (32)





Re: Современное употребление слова "кооптировать"

Сообщение Alter Ego » Пн фев 27, 2023 23:51

L.B. писал(а):что должно быть очевидно всем родителям, у которых дети в школе

У меня сейчас половине студентов под/за 30. Забавное метафорическое теоретизирование. Черная кошка в темной комнате, как и было сказано. Не стоит соваться, если с ней в принципе нечего делать. Даже если поймаете. :wink:

А конкретно этот кейс (ветку в ГП) мы сегодня утром со студентами (а не собутыльниками-выпускниками сейчас) реально прочитали на занятии. Прагматически значимое различие между устным "жаргонизмом" и письменным "термином" они (не в первый раз и не только со мной) еще раз увидели на живом примере (из переводческой практики Натальи). ЧТД. В сухом остатке. С достаточной степенью округления. С приемлемой погрешностью измерений. С менее чем регламентным допуском обработки. Не превышая паспортного расхода топлива. С разрешенной ошибкой наведения на цель. И так далее.
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13617
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Современное употребление слова "кооптировать"

Сообщение L.B. » Вт фев 28, 2023 00:09

Alter Ego писал(а):У меня сейчас половине студентов под/за 30.

И опять про себя. Нарциссизм перестает быть томным...
"Absence my presence is, strangeness my grace." - Fulke Greville
L.B.

 
Сообщения: 7500
Зарегистрирован: Вс авг 17, 2003 09:44
Блог: Просмотр блога (32)

Re: Современное употребление слова "кооптировать"

Сообщение L.B. » Вт фев 28, 2023 00:11

Это всё равно, что объяснять шизофренику, что нет никаких голосов. Но он же их слышит!!
"Absence my presence is, strangeness my grace." - Fulke Greville
L.B.

 
Сообщения: 7500
Зарегистрирован: Вс авг 17, 2003 09:44
Блог: Просмотр блога (32)

Re: Современное употребление слова "кооптировать"

Сообщение Alter Ego » Вт фев 28, 2023 00:14

L.B. писал(а):И опять про себя.

Вы как читаете? Это строго про социологию/возраст студентов, а не про меня вовсе. Конкретно в ответ на абстрактное теоретизирование про (ридикюльное даже отчасти))) "мнение родителей".

В отличие от Вас, у меня студенты живые и конкретные, а не из научной литературы. Но моя личность тут побоку, собственно. В этой ветке студентов (а НЕ меня) интересует не академическая лингвистика, а прагматически (для работы!) значимое различение "жаргонизма" и "термина".

Повторю: "кооптация" в указанных значениях - уже легитимный термин (а не профессиональный жаргонизм) современной русскоязычной политологии. Более того, в качественной русскоязычной прессе и публицистике (для людей с высшим образованием) он уже вполне ожидаем - в том числе и без пояснений.

Этот важный вывод (сделанный методами прикладного переводоведения в интересах практиков) для меня - самое главное в этой ветке.
Последний раз редактировалось Alter Ego Вт фев 28, 2023 00:24, всего редактировалось 6 раз(а).
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13617
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Современное употребление слова "кооптировать"

Сообщение L.B. » Вт фев 28, 2023 00:15

Тут примчались санитары и зафиксировали нас. :mrgreen:
"Absence my presence is, strangeness my grace." - Fulke Greville
L.B.

 
Сообщения: 7500
Зарегистрирован: Вс авг 17, 2003 09:44
Блог: Просмотр блога (32)

Re: Современное употребление слова "кооптировать"

Сообщение Alter Ego » Вт фев 28, 2023 20:49

L.B. писал(а):Тут примчались санитары и зафиксировали нас.

Да, санитары тоже не особо приветствуют переход на личности.

А по теме действительно сказать больше нечего. Спасибо Наталье за интересный вопрос.
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13617
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Современное употребление слова "кооптировать"

Сообщение Бычара » Вт мар 14, 2023 22:57

Наталья, здравствуйте.
Процитирую-ка мудрого Соломона Апта:
Вопрос интервьюерки Калашниковой: Как вы оцениваете состояние нынешней (интервью 2000 года) переводной литературы? Ее уровень?
Ответ Соломона:
"Переводят очень много, поэтому уровень самый разнообразный. По-моему, хорошего на свете всегда меньше, чем плохого. То же касается и перевода. Раньше книг переводили меньше - и к переводу относились серьезнее. Я не за строгости, но объективно получилось так, что ответственность за каждую переводную книгу уменьшилась. Тут все решается рынком*: продается - значит хорошо. Сейчас люди, занимающиеся переводом, очень пренебрежительно относятся к языку. Переводят с большим количеством вульгарных оборотов, стилистических несобразностей, арго, непечатных слов. Показывая свою вульгарность и нечувствительность к стилю, они думают, что оживляют текст. К сожалению, таких переводов много......".
Благодарю ленинградца, что он мне дал ссылку на горький.мидия, я в издательстве забрал книгу "Голоса других". Тираж всего 300 (триста) штук.




* мудрейший Соломон, здесь так и в 2023 году.
И смайлики, конечно же, - три, как и положено по нормативам )))
Аватара пользователя
Бычара
Бык Маллиган
 
Сообщения: 2915
Зарегистрирован: Сб июл 16, 2011 14:23

Re: Современное употребление слова "кооптировать"

Сообщение Alter Ego » Ср мар 15, 2023 02:46

Бычара писал(а):я в издательстве забрал книгу "Голоса других". Тираж всего 300 (триста) штук.

!!! Я еще не добрался.

Бычара писал(а):{Тут все решается рынком*: ...] * мудрейший Соломон, здесь так и в 2023 году.

Это не совсем так - и в 2000 году, и сейчас. Интересны как раз подробности и отклонения.
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13617
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Современное употребление слова "кооптировать"

Сообщение L.B. » Ср мар 15, 2023 03:12

Бычара писал(а):Процитирую-ка мудрого

Так а что в процитированном мудрого? Типичные предрассудки переводчиков советской эпохи: меньше - значит лучше, продается - значит хорошо, "вульгарные" обороты - значит качество ниже, итдитп
"Absence my presence is, strangeness my grace." - Fulke Greville
L.B.

 
Сообщения: 7500
Зарегистрирован: Вс авг 17, 2003 09:44
Блог: Просмотр блога (32)

Re: Современное употребление слова "кооптировать"

Сообщение Alter Ego » Ср мар 15, 2023 03:26

L.B. писал(а):Типичные предрассудки

Слово "предрассудки" подразумевает "несоответствие фактическому положению дел"? Это так?
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13617
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Современное употребление слова "кооптировать"

Сообщение L.B. » Ср мар 15, 2023 03:59

Alter Ego писал(а):Слово "предрассудки" подразумевает "несоответствие фактическому положению дел"?

Как написано в одном словаре
[предрассудок] - результат некритичного усвоения стандартизованных суждений, принятых в определенной общественной группе

Это не только вопрос фактов, но и отношения к ним, и выводов, которые делается из гремучей смеси фактов и отношений, итдитп
"Absence my presence is, strangeness my grace." - Fulke Greville
L.B.

 
Сообщения: 7500
Зарегистрирован: Вс авг 17, 2003 09:44
Блог: Просмотр блога (32)

Re: Современное употребление слова "кооптировать"

Сообщение Бычара » Ср мар 15, 2023 04:05

Борис, приветствую.
С точки зрения того, что по идее рынок всегда прав. Вы - например, например, например - как в воду глядели: сейчас и тогда (ясно, что 23 года - для перевода смешной срок) стремления [на]строчить свой опус из серии "книжка за книжкой" приводят к неизбежной потере качества. Соломон вон три страницы в рабочую смену изготавливал на своем станке. С такой скоростью за год можно было перевести роман. Ни одно издательство не будет ждать, когда соломоны родят свое детище.
И смайлики, конечно же, - три, как и положено по нормативам )))
Аватара пользователя
Бычара
Бык Маллиган
 
Сообщения: 2915
Зарегистрирован: Сб июл 16, 2011 14:23

Re: Современное употребление слова "кооптировать"

Сообщение Alter Ego » Ср мар 15, 2023 04:18

L.B. писал(а):Это не только вопрос фактов, но и отношения к ним, и выводов, которые делается из гремучей смеси фактов и отношений, итдитп

По многим параметрам Апт не врет. Именно это для меня важно. Кроме того, списывать отношение "общественной группы" безусловно квалифицированных переводчиков старшего поколения к сложившейся в 2000 году ситуации исключительно на "предрассудки" всяко непродуктивно.
Бычара писал(а):Соломон вон три страницы в рабочую смену изготавливал на своем станке. С такой скоростью за год можно было перевести роман. Ни одно издательство не будет ждать, когда соломоны родят свое детище.

Он далеко не один такой. Голышев в интервью "Итогам" примерно в это же время вполне честно (говоря о своем личном, но вполне типичном опыте) утверждал, что нормальный переводчик художественной литературы не может хорошо перевести больше 2-3 листов в месяц. По нынешним ставкам (в верхней части диапазона) это не больше 25000 рублей или примерно 300 долларов.

Такие вот предрассудки, да.
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13617
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Современное употребление слова "кооптировать"

Сообщение Бычара » Ср мар 15, 2023 04:54

Сергей, здравствуйте.
Еще раз спасибо за наводку. Читаю.
И смайлики, конечно же, - три, как и положено по нормативам )))
Аватара пользователя
Бычара
Бык Маллиган
 
Сообщения: 2915
Зарегистрирован: Сб июл 16, 2011 14:23

Re: Современное употребление слова "кооптировать"

Сообщение L.B. » Ср мар 15, 2023 20:54

Alter Ego писал(а):По многим параметрам Апт не врет. ... Кроме того, списывать отношение "общественной группы" безусловно квалифицированных переводчиков старшего поколения к сложившейся в 2000 году ситуации исключительно на "предрассудки" всяко непродуктивно.

Кто сказал, что Апт врет? Вы кому возражаете? Самому себе?

И что значит "списывать на предрассудки"? И что именно "непродуктивно? Что в такой ситуации, по-Вашему, продуктивно? Переписать мнение Апта?

Размутите Вашу муть, пожалуйста :-)
"Absence my presence is, strangeness my grace." - Fulke Greville
L.B.

 
Сообщения: 7500
Зарегистрирован: Вс авг 17, 2003 09:44
Блог: Просмотр блога (32)

Re: Современное употребление слова "кооптировать"

Сообщение L.B. » Ср мар 15, 2023 21:24

Бычара писал(а):С точки зрения того, что по идее рынок всегда прав.

Ну, это чистая идеология (пропаганда), основанная на смешении фактического с оценочным...

Бычара писал(а):С такой скоростью за год можно было перевести роман. Ни одно издательство не будет ждать, когда соломоны родят свое детище.

Всё, что Вы, по существу, сообщаете, это то, что на российском рынке художественного перевода нет так называемого premium segment.

Уверен, Вы без меня знаете, о чем я, но... Какой бы Вам пример привести?.. Допустим, вино. В соседнем магазине есть по трешке за бутылку. Одна знакомая на кафедральную вечеринку ящик приперла и была страшно счастлива, как сэкономила общественные деньги, и сама пила, и было несколько человек, которые тоже пили, т.е. в принципе, спрос есть, очевидно. Некоторые, правда, попробовали трёшное и явно предпочли то, что принес я (две по $25, не помню точную цену, естественно, но около того; я заплатил за две бутылки больше, чем она за 12). Но сам я обычно американских вин дешевле сороковника не пью (вернее пью, когда хочу разобраться в стиле конкретного винодела, но я практически сразу смотрю на те вина, которые виноделы считают выражением своего подхода к искусству виноделия, и это не всегда самое дорогое - иногда это особая смесь, или особый сорт винограда, или особый метод приготовления, итд). Но самый ходовой сегмент, насколько я знаю, это $15-25 за бутылку (надо бы пересмотреть статистику). Ну а дальше есть, как я его называю, obscene segment :-) от $300 до тысяч и тысяч, но это не по моему кошельку :-)

Что касается "не будет ждать"... В premium segment будет, но это не то, как работает издательский бизнес (что российский, что западный, насколько я знаю). Я к тому, что мы, по существу, выходим за пределы вопроса о качестве текста и перевода, и переходим к вопросам качественности потребителей и бизнес-моделей...
"Absence my presence is, strangeness my grace." - Fulke Greville
L.B.

 
Сообщения: 7500
Зарегистрирован: Вс авг 17, 2003 09:44
Блог: Просмотр блога (32)

Re: Современное употребление слова "кооптировать"

Сообщение Alter Ego » Чт мар 16, 2023 03:26

L.B. писал(а):Кто сказал, что Апт врет?

В контексте этого обсуждения я воспринимаю "предрассудки/мнение" и "констатацию фактов" как практически антонимы.
L.B. писал(а):Всё, что Вы, по существу, сообщаете, это то, что на российском рынке художественного перевода нет так называемого premium segment.

Раньше частично был, но небольшой (в основном за счет грантов от иностранных культурных институций и - очень редко - российских фондов и т.п. или компаний-меценатов в рамках однократных проектов ... в любом случае помимо/поверх издательского бизнеса как такового). Сейчас его практически нет, насколько мне известно.
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13617
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Современное употребление слова "кооптировать"

Сообщение L.B. » Пт мар 17, 2023 02:10

Alter Ego писал(а):
L.B. писал(а):Кто сказал, что Апт врет?

В контексте этого обсуждения я воспринимаю "предрассудки/мнение" и "констатацию фактов" как практически антонимы.

Очевидно, что из аберраций Вашего восприятия не следует, что кто-то утверждал, что Апт врет.

Он не врет. В том смысле, что искренне, как мне кажется, верит в то, что говорит, так как именно так переводчики советской эпохи по инерции привыкли думать. Да, в его голове наличие "вульгарных оборотов" выражает "нечувствительность к стилю". И тут же: "непременное условие для переводчика - чувствовать разные стихии языка". А вульгарные обороты - что, не одна из стихий? Переводчик прочувствовал и вставил в перевод... Стиль такой... Дальше что? Взятки гладки.

Это всё неизжитые норагальские глупости про живой и неживой язык... Любили они с этой ерундой носиться, как с писаной торбой...
"Absence my presence is, strangeness my grace." - Fulke Greville
L.B.

 
Сообщения: 7500
Зарегистрирован: Вс авг 17, 2003 09:44
Блог: Просмотр блога (32)

Re: Современное употребление слова "кооптировать"

Сообщение Alter Ego » Сб мар 18, 2023 08:33

L.B. писал(а):Это всё неизжитые норагальские глупости про живой и неживой язык...

Ну да, это очевидно.

Но мне показалось, что Вы считаете "предрассудками" все высказывание Апта целиком. А там несколько довольно разных пропозиций.
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13617
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Пред.След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Русский язык

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 11