Наткнулись тут на странную проблему: есть некоторые русские аббревиатуры (и не только), которые обозначают вполне себе универсальные/наднациональные понятия, но почему-то плохо применимы за пределами России/СССР.
Например: как-то странно выглядят словосочетания типа "вузы США" или там "тарифы на ЖКХ в Амстердаме"... "спецслужбы" есть во всех странах, а "силовые ведомства"... сомнительно...
Вопросы:
- можете предложить другие аналогичные примеры?
- чем объясняется эта (возможно, мнимая) непереносимость?
Спасибо.
|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||