Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Болезнь туристов

Болезнь туристов

Сообщение chudo » Ср сен 05, 2018 10:18

Хочу посоветоваться с аудиторией.
1: О чем вы думаете, когда слышите выражение "болезнь туристов"? Есть ли у обычных людей стойкая ассоциация этих слов с каким-то конкретным заболеванием? (Понятно, что можно посмотреть, что пишет Интернет, но меня интересуют уже сформировавшиеся ассоциации.)

2. С учетом ответов на вопрос 1 можно будет думать, что делать в переводе.
Ситуация такая: на сайте, который надо перевести, чаще всего используется слово "tourista" как более частое и понятное слово для обычных людей. До определенного момента я его переводила как "диарея путешественников". А потом появилось предложение, дословно звучащее как "болезнь туристов - это повседневное/обычное название диареи путешественников".
Вот я пытаюсь понять, есть ли в русском какой-то "более обычный" синоним термину "диарея путешественников".
Тандем "вменяемый заказчик+вменяемый переводчик" в состоянии свернуть горы. (Шубин)
chudo

 
Сообщения: 3303
Зарегистрирован: Пн авг 23, 2004 15:20
Откуда: Ростов-на-Дону





Re: Болезнь туристов

Сообщение eCat-Erina » Ср сен 05, 2018 10:31

chudo писал(а):1: О чем вы думаете, когда слышите выражение "болезнь туристов"? Есть ли у обычных людей стойкая ассоциация этих слов с каким-то конкретным заболеванием? (Понятно, что можно посмотреть, что пишет Интернет, но меня интересуют уже сформировавшиеся ассоциации.)

Первая ассоциация: "все туристы - психи (везде носятся и на всё смотрят через объектив фотоаппарата)". :lol: Вот и вся ассоциация, никакой диареи. :12:
¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37281
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус

Re: Болезнь туристов

Сообщение chudo » Ср сен 05, 2018 10:37

Да, у меня тоже нет никакой связи с диреей. Ваша ассоциация понравилась. :grin: Спасибо.
Тандем "вменяемый заказчик+вменяемый переводчик" в состоянии свернуть горы. (Шубин)
chudo

 
Сообщения: 3303
Зарегистрирован: Пн авг 23, 2004 15:20
Откуда: Ростов-на-Дону

Re: Болезнь туристов

Сообщение Jeff » Ср сен 05, 2018 10:50

chudo писал(а):Вот я пытаюсь понять, есть ли в русском какой-то "более обычный" синоним термину "диарея путешественников".

Медвежья болезнь? :mrgreen:
Jeff
Воин племени Топ-спин
 
Сообщения: 7221
Зарегистрирован: Вс фев 02, 2014 16:50
Язык(-и): de-fr-ru-en

Re: Болезнь туристов

Сообщение Andrew » Ср сен 05, 2018 11:12

Jeff писал(а):Медвежья болезнь?


Эта разновидность обычно не от путешествий открывается, а от встречи с медведем. :mrgreen:
Andrew
Хранитель огня
 
Сообщения: 9921
Зарегистрирован: Пн янв 14, 2002 12:28
Откуда: Rostov-on-Don
Блог: Просмотр блога (23)
Язык(-и): EN<->RU

Re: Болезнь туристов

Сообщение esperantisto » Ср сен 05, 2018 11:26

Мне так сразу вспомнился анекдот.

Две туристки делятся впечатлением от Парижа:
— Я вообще весь первый день провела в Лувре!
— Да, да, мой желудок тоже на их кухню не очень хорошо среагировал.
«И вообще погаными тряпками гнать этих переводчиков. Ишь чего удумали — переводить. Да ещё, чтоб удобно им было, хотят.» (на форуме разработчиков ПО)
esperantisto

 
Сообщения: 7035
Зарегистрирован: Ср фев 25, 2004 12:14
Откуда: Менск
Язык(-и): En→Ru/Be, De→Ru/Be

Re: Болезнь туристов

Сообщение eCat-Erina » Ср сен 05, 2018 11:28

Andrew писал(а):от встречи с медведем. :mrgreen:

Вон оно что! А я-то думала, к чему тут медведи... :lol:
¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37281
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус

Re: Болезнь туристов

Сообщение Andrew » Ср сен 05, 2018 11:32

Ну еще известно, что сами медведи тоже этому эффекту подвержены. :roll:
Andrew
Хранитель огня
 
Сообщения: 9921
Зарегистрирован: Пн янв 14, 2002 12:28
Откуда: Rostov-on-Don
Блог: Просмотр блога (23)
Язык(-и): EN<->RU

Re: Болезнь туристов

Сообщение hawkwind » Ср сен 05, 2018 12:06

esperantisto писал(а):Мне так сразу вспомнился анекдот.

А мне:
hawkwind

 
Сообщения: 8435
Зарегистрирован: Сб мар 31, 2007 15:24
Откуда: Владивосток
Язык(-и): eng - rus

Re: Болезнь туристов

Сообщение Jeff » Ср сен 05, 2018 12:26

eCat-Erina писал(а):Первая ассоциация: "все туристы - психи (везде носятся и на всё смотрят через объектив фотоаппарата)".

chudo писал(а):Да, у меня тоже нет никакой связи с диреей. Ваша ассоциация понравилась.

Это, девушки, была бы не болезнь, а лихорадка - "туристическая лихорадка". :grin:
Jeff
Воин племени Топ-спин
 
Сообщения: 7221
Зарегистрирован: Вс фев 02, 2014 16:50
Язык(-и): de-fr-ru-en

Re: Болезнь туристов

Сообщение borysich » Ср сен 05, 2018 12:45

Туристы пошли ...

" - Да вот Люська фотку с дочкой в чемодан вложила. "Помни о Трускавце ..."

http://cinematext.ru/movie/tajskij-voja ... 05/?page=8
Communication usually fails, except by accident (Osmo A. Wiio)
Аватара пользователя
borysich

 
Сообщения: 4529
Зарегистрирован: Пн фев 16, 2009 18:51
Язык(-и): En>Ru

Re: Болезнь туристов

Сообщение Трули Ёрз » Ср сен 05, 2018 14:37

Я знала слово "tourista" и даже встречала "болезнь туристов". Глаз зацепился, посчитала просто калькой.
От французов я это слово слышала и без привязки к именно туристам.
None of them knew they were robots
Аватара пользователя
Трули Ёрз

 
Сообщения: 8833
Зарегистрирован: Пн сен 09, 2002 17:15
Откуда: разрушено марсианами
Язык(-и): fr-ru; eng-ru

Re: Болезнь туристов

Сообщение Jeff » Ср сен 05, 2018 15:14

Трули Ёрз писал(а):От французов я это слово слышала и без привязки к именно туристам.

Yes, есть такое дело у французов la tourista - diarrhée du voyageur.
Именно вот "диарея путешественника". :grin:
Jeff
Воин племени Топ-спин
 
Сообщения: 7221
Зарегистрирован: Вс фев 02, 2014 16:50
Язык(-и): de-fr-ru-en

Re: Болезнь туристов

Сообщение Valer'janka » Ср сен 05, 2018 15:37

Видимо, потому что «туристы» рифмуются с «альпинистами», я неожиданно вспомнила про высотную гипоксию. :-) И хотя поняла, что речь не об этом, название «диарея путешественника» не вспомнила, пока дальше не прочитала.
Method and order.
Аватара пользователя
Valer'janka

 
Сообщения: 3078
Зарегистрирован: Чт ноя 22, 2012 22:24
Откуда: Москва
Язык(-и): en, de, nl - ru

Re: Болезнь туристов

Сообщение Viktor N. » Ср сен 05, 2018 16:42

chudo писал(а):А потом появилось предложение, дословно звучащее как "болезнь туристов - это повседневное/обычное название диареи путешественников".
Вот я пытаюсь понять, есть ли в русском какой-то "более обычный" синоним термину "диарея путешественников".


Вот он, этот "более обычный" синоним из словаря Lingvo Universal (Fr-Ru):

tourista - "болезнь туристов", понос
Viktor N.

 
Сообщения: 2076
Зарегистрирован: Ср дек 24, 2003 14:15
Откуда: Бельгия
Язык(-и): Fr/En/De-->Ru

Re: Болезнь туристов

Сообщение chudo » Ср сен 05, 2018 17:30

Трули Ёрз писал(а): Глаз зацепился, посчитала просто калькой.

Вот именно, я тоже так считаю.
В моем контексте привязка к туристам однозначная, как и Jeff пишет выше. Даже конкретно написано, что "la tourista" - это обиходное название "diarrhée du voyageur".
Тандем "вменяемый заказчик+вменяемый переводчик" в состоянии свернуть горы. (Шубин)
chudo

 
Сообщения: 3303
Зарегистрирован: Пн авг 23, 2004 15:20
Откуда: Ростов-на-Дону

Re: Болезнь туристов

Сообщение chudo » Ср сен 05, 2018 17:34

Viktor N. писал(а): tourista - "болезнь туристов", понос

Вот в этом-то и был мой вопрос. Мне кажется, что в русском "болезнь туристов" - это калька. Вряд ли подавляющее большинство мгновенно проассоциирует это с диареей и с путешествиями.
Выше видны мнения.
А "понос", наверное, для повсеместного употребления на таком сайте про препарат не очень подходит.
Склоняюсь к тому, что в русском наиболее понятный, привычный, подавляющий вариант один - "диарея путешественников".
Тандем "вменяемый заказчик+вменяемый переводчик" в состоянии свернуть горы. (Шубин)
chudo

 
Сообщения: 3303
Зарегистрирован: Пн авг 23, 2004 15:20
Откуда: Ростов-на-Дону

Re: Болезнь туристов

Сообщение Viktor N. » Ср сен 05, 2018 17:56

chudo писал(а):Склоняюсь к тому, что в русском наиболее понятный, привычный, подавляющий вариант один - "диарея путешественников".


Ну, если все русскоязычные люди знают, что такое "диарея", то спорить не буду. :-)
Viktor N.

 
Сообщения: 2076
Зарегистрирован: Ср дек 24, 2003 14:15
Откуда: Бельгия
Язык(-и): Fr/En/De-->Ru

Re: Болезнь туристов

Сообщение chudo » Ср сен 05, 2018 18:16

Не все, но я предполагала, что тех, кто знает, что такое "диарея", больше, чем тех, кто с ходу поймет, что такое "болезнь туристов".
А "понос" мне не хочется светить в 80-90% случаях употребления на сайте.
Тандем "вменяемый заказчик+вменяемый переводчик" в состоянии свернуть горы. (Шубин)
chudo

 
Сообщения: 3303
Зарегистрирован: Пн авг 23, 2004 15:20
Откуда: Ростов-на-Дону

Re: Болезнь туристов

Сообщение Jeff » Ср сен 05, 2018 18:36

chudo писал(а):Не все, но я предполагала, что тех, кто знает, что такое "диарея", больше, чем тех, кто с ходу поймет, что такое "болезнь туристов".

Очень просто - кто не знает, что такое "диарея", тот и интернетом не может пользоваться и на сайт все равно не попадет. :mrgreen:
Jeff
Воин племени Топ-спин
 
Сообщения: 7221
Зарегистрирован: Вс фев 02, 2014 16:50
Язык(-и): de-fr-ru-en

След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Русский язык

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 9