Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Ворчалки и бубнилки [рус. яз.]

Re: Ворчалки и бубнилки [рус. яз.]

Сообщение putator » Вт апр 30, 2019 19:28

Наталья Шахова писал(а):А меня злят и удивляют стюардессы, предлагающие напитки и блюда на выбор: "Для вас?" Откуда они это взяли?! И еще пожелание в общепите: "Приятного!"

"Для вас?" - стандартная фраза при обслуживании очереди, очередного клиента/покупателя при наличии у этих клиентов/ покупателей выбора: "Für Sie?"
"Приятного!" - кондово по-польски "Smacznego!", но это гафа, не савуар-вивр, и вообще фо-па. Это S. распространено на Украине, особенно в Галичине.
"Wy moatte moarn, mar wer even, yn it waar sjen." Pyt Paulusma
"My ochotní, vedeni nevědomými, děláme nemožné pro nevděčné" K. Jireček.
"Jesteśmy tym, kogo udajemy i dlatego musimy bardzo uważać, kogo udajemy". K. Vonnegut
Аватара пользователя
putator

 
Сообщения: 1441
Зарегистрирован: Вт июн 01, 2010 02:40
Язык(-и): martian





Re: Ворчалки и бубнилки [рус. яз.]

Сообщение putator » Вт апр 30, 2019 19:39

Alter Ego писал(а):
Наталья Шахова писал(а):И еще пожелание в общепите: "Приятного!"

По модели подозрительно похоже на пуристическое негодование по поводу сокращенной формы "Пока!" примерно 50-80 лет назад... :wink:

В Польше в то же самое время негодовали по поводу "na razie" (пока) в качестве дружеского прощания "Na razie!" А еще позже негодовали по поводу "Pa!" ("Пока!")
"Wy moatte moarn, mar wer even, yn it waar sjen." Pyt Paulusma
"My ochotní, vedeni nevědomými, děláme nemožné pro nevděčné" K. Jireček.
"Jesteśmy tym, kogo udajemy i dlatego musimy bardzo uważać, kogo udajemy". K. Vonnegut
Аватара пользователя
putator

 
Сообщения: 1441
Зарегистрирован: Вт июн 01, 2010 02:40
Язык(-и): martian

Re: Ворчалки и бубнилки [рус. яз.]

Сообщение Spotter » Вс май 05, 2019 02:12

Вчера в очередной раз в новостном материале попались "незаконные бандформирования". :facepalm:

А ещё вчера же в кафе-пекарне "Хлѣб насущный" (sic) наряду с привычным "пан-о-разан" (в смысле pain au raisin, булочка с изюмом) попалось изделие "пан-о-клюква". Затрудняюсь даже представить, как оно пишется по-французски. :lol:
"Больше - не меньше", - сказал муравей, доедая слона.
Spotter

 
Сообщения: 551
Зарегистрирован: Вт май 22, 2012 12:52
Откуда: Москва
Язык(-и): GB/RUS, D/RUS, DK/RUS

Re: Ворчалки и бубнилки [рус. яз.]

Сообщение Spotter » Чт май 09, 2019 00:30

Попалось в сетИ: "скандал в Каннах с Ален Делоном".
Видимо, у некоторых журналистов имена склонять не принято.
"Больше - не меньше", - сказал муравей, доедая слона.
Spotter

 
Сообщения: 551
Зарегистрирован: Вт май 22, 2012 12:52
Откуда: Москва
Язык(-и): GB/RUS, D/RUS, DK/RUS

Re: Ворчалки и бубнилки [рус. яз.]

Сообщение Alter Ego » Чт май 09, 2019 02:10

Spotter писал(а):Попалось в сетИ: "скандал в Каннах с Ален Делоном".

Кто склоняемость с несклоняемостью путает, кто в ударениях нетверд. Правило Орехова неизбывно. :wink:
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13617
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Ворчалки и бубнилки [рус. яз.]

Сообщение Jeff » Чт май 09, 2019 13:21

Spotter писал(а):попалось изделие "пан-о-клюква". Затрудняюсь даже представить, как оно пишется по-французски

Pain aux canneberges = пан-о-канберж
Кстати, французское изделие - вкусная штука :ugu:
Jeff
Воин племени Топ-спин
 
Сообщения: 7221
Зарегистрирован: Вс фев 02, 2014 16:50
Язык(-и): de-fr-ru-en

Re: Ворчалки и бубнилки [рус. яз.]

Сообщение Spotter » Вт май 14, 2019 12:51

Вчера на каком-то сайте попался баннер: "Как начать зарабатовать дома". :roll:
И отец саркастически прокомментировал: "Чтобы зарабатовать, надо упакавывать!" :mrgreen:
"Больше - не меньше", - сказал муравей, доедая слона.
Spotter

 
Сообщения: 551
Зарегистрирован: Вт май 22, 2012 12:52
Откуда: Москва
Язык(-и): GB/RUS, D/RUS, DK/RUS

Re: Ворчалки и бубнилки [рус. яз.]

Сообщение Aleksandr Selivanov » Вт май 14, 2019 16:54

В причинах скрытия показываемой рекламы не хватает пунктов «Безграмотность» и «Жуткая безграмотность».
Совершенствовать среду обитания ..:.. «Звенящие кедры России» ..:.. Лайфхак = житейка
Аватара пользователя
Aleksandr Selivanov

 
Сообщения: 1037
Зарегистрирован: Вт дек 14, 2010 23:19
Откуда: Арицын, Вéрусь, Счастье

Re: Ворчалки и бубнилки [рус. яз.]

Сообщение putator » Ср май 22, 2019 10:47

На баночке пюре брокколи.
Внутри каждой баночки
Тольо 100% натуральные фрукты

Из инета:
Капуста брокколи - однолетнее овощное растение семейства капустных

Сразу видно, где пюре готовили и в баночки закатывали.
В Польше.
https://ru.wiktionary.org/wiki/owoc
https://en.wiktionary.org/wiki/owoc
https://pl.wiktionary.org/wiki/owoc
https://pl.wiktionary.org/wiki/warzywo
https://en.wiktionary.org/wiki/warzywo
https://en.wiktionary.org/wiki/jarzyna
"Wy moatte moarn, mar wer even, yn it waar sjen." Pyt Paulusma
"My ochotní, vedeni nevědomými, děláme nemožné pro nevděčné" K. Jireček.
"Jesteśmy tym, kogo udajemy i dlatego musimy bardzo uważać, kogo udajemy". K. Vonnegut
Аватара пользователя
putator

 
Сообщения: 1441
Зарегистрирован: Вт июн 01, 2010 02:40
Язык(-и): martian

Re: Ворчалки и бубнилки [рус. яз.]

Сообщение Aleksandr Selivanov » Пн июл 15, 2019 09:54

Попирают несчастный дефис.

Щётка-смётка «внезапно» правратилась в непонятное «щётка смётка». Вместо Короля-льва объявился какой-то «левый Король» (Король лев). Названия контор — это набор слов: Марка_машины Центр Город Название_района.
Совершенствовать среду обитания ..:.. «Звенящие кедры России» ..:.. Лайфхак = житейка
Аватара пользователя
Aleksandr Selivanov

 
Сообщения: 1037
Зарегистрирован: Вт дек 14, 2010 23:19
Откуда: Арицын, Вéрусь, Счастье

Re: Ворчалки и бубнилки [рус. яз.]

Сообщение Мюмла » Пн июл 15, 2019 14:54

Я устала вздыхать на эту тему.
Аватара пользователя
Мюмла
Заслуженная Мюмла
 
Сообщения: 1370
Зарегистрирован: Вт янв 13, 2004 21:59
Откуда: Городок
Язык(-и): en-ru/ ru-en

Re: Ворчалки и бубнилки [рус. яз.]

Сообщение osoka » Сб авг 03, 2019 06:53

В Гугле Большой и Малый (и многие другие) театры называются "театрами перформативных искусств". Перформативных! Искусств! Это чтобы отличать от анатомических театров и театров военных действий?

При этом есть и театры, которые просто "театры", например, Московский театр на Таганке.

:shock:
osoka

 
Сообщения: 19413
Зарегистрирован: Пн май 22, 2006 07:02
Откуда: москва

Re: Ворчалки и бубнилки [рус. яз.]

Сообщение Spotter » Ср окт 02, 2019 17:56

Alter Ego писал(а):
Spotter писал(а):Попалось в сетИ: "скандал в Каннах с Ален Делоном".

Кто склоняемость с несклоняемостью путает, кто в ударениях нетверд. Правило Орехова неизбывно. :wink:

Ваш сарказм неуместен. Я поставил ударение специально (выражение мне попалось где? - в сетИ, т.е. в интернете). А иначе можно было бы прочесть и как "попалось в сЕти" (попалось куда? - в расставленные мной сети).

Ладно, проехали.

Наталья Шахова писал(а):А меня злят и удивляют стюардессы, предлагающие напитки и блюда на выбор: "Для вас?" Откуда они это взяли?! И еще пожелание в общепите: "Приятного!"

Это ещё ладно... Сегодня обнаружил, что некоторые пользователи интернета сокращают слово "почему" до "поч". Ну совсем телеграфный стиль.
"Больше - не меньше", - сказал муравей, доедая слона.
Spotter

 
Сообщения: 551
Зарегистрирован: Вт май 22, 2012 12:52
Откуда: Москва
Язык(-и): GB/RUS, D/RUS, DK/RUS

Re: Ворчалки и бубнилки [рус. яз.]

Сообщение Spotter » Пт окт 04, 2019 00:49

Сегодня встретилось в подписи под фото: "Махатма Ганди с актёром Чарли Чаплиным". :grin: Тут не только "нельзя немецкую ворону по-нашему заставить говорить" (с) Не стоит путать актёра Чаплина и протоиерея Чаплина. :mrgreen:

Там же: "Сожжение тела Махатмы Ганди по индуистским обычиям". Хочется спросить: а что такое "обычие"? :P
"Больше - не меньше", - сказал муравей, доедая слона.
Spotter

 
Сообщения: 551
Зарегистрирован: Вт май 22, 2012 12:52
Откуда: Москва
Язык(-и): GB/RUS, D/RUS, DK/RUS

Re: Ворчалки и бубнилки [рус. яз.]

Сообщение eCat-Erina » Ср ноя 20, 2019 14:46

Пока коллеги обсуждают оладьи, я обдумываю ладьи, а именно раздумываю о благозвучии фразы "Не вижу я наших ладей". :mmm: Вроде бы написано правильно, но звучит непривычно странно... Правда, может, потому что в быту ладей у меня нет?
http://sklonenie-slova.ru/ladya
¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37281
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус

Re: Ворчалки и бубнилки [рус. яз.]

Сообщение Andrew » Ср ноя 20, 2019 14:53

Тут, скорее, дело в том, что "ладьи" не так уж давно на слуху. Гораздо дольше люди делали и использовали "лодьи" (в наши дни сохранившиеся в "лодках"), а язык эту инерцию хранит в себе.
Andrew
Хранитель огня
 
Сообщения: 9921
Зарегистрирован: Пн янв 14, 2002 12:28
Откуда: Rostov-on-Don
Блог: Просмотр блога (23)
Язык(-и): EN<->RU

Re: Ворчалки и бубнилки [рус. яз.]

Сообщение eCat-Erina » Ср ноя 20, 2019 14:55

Ну что поделать, у героев были ладьи. :12: :lol:
¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37281
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус

Re: Ворчалки и бубнилки [рус. яз.]

Сообщение Dragan » Ср ноя 20, 2019 15:01

Для шахматистов "ладьи" и привычно, и нормально, и на слуху и т.п.
"Не тот беден, кто ничего не имеет, но кто желает многого; и не тот богат, кто собрал много, но кто ни в чем не нуждается." - святитель Иоанн Златоуст.
Dragan

 
Сообщения: 5455
Зарегистрирован: Вт дек 27, 2005 11:45
Откуда: Санкт-Петербург
Блог: Просмотр блога (11)

Re: Ворчалки и бубнилки [рус. яз.]

Сообщение poor_mouse » Пн ноя 25, 2019 11:16

Ладьи - да, а ладей?
В остальных формах сохраняется ерь в основе (ладьями, о ладьях), а тут - нет.
А форма не очень часто встречается, так что да, озадачивает.

UPD: Обнаружила "размен ладей" - наверное, всё же для шахматистов это привычнее.
Алёна
Аватара пользователя
poor_mouse

 
Сообщения: 165
Зарегистрирован: Ср сен 22, 2010 15:54
Откуда: Санкт-Петербург
Язык(-и): шотл.гэльск-RU, EN-RU

Re: Ворчалки и бубнилки [рус. яз.]

Сообщение Jeff » Пн ноя 25, 2019 12:52

Spotter писал(а):Хочется спросить: а что такое "обычие"?

Это из сельского хозяйства. Когда быков запускают к коровам. 8-)

Dragan писал(а):Для шахматистов "ладьи" и привычно, и нормально, и на слуху и т.п.

В шахматах еще "тура" говорят.

eCat-Erina писал(а):раздумываю о благозвучии фразы "Не вижу я наших ладей"

Подумал, вот если заменить ладью на судно, то будет "Не вижу я наших суден"? Еще круче! :mrgreen:
Jeff
Воин племени Топ-спин
 
Сообщения: 7221
Зарегистрирован: Вс фев 02, 2014 16:50
Язык(-и): de-fr-ru-en

Пред.След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Русский язык

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 8