Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Силиконовая долина - полные кранты?

Re: Силиконовая долина - полные кранты?

Сообщение Наталья Шахова » Пн янв 05, 2009 15:41

Maksym Kozub писал(а):Кстати, есть ли у Вас первое издание? Что-то мне кажется, что "Силиконовая" туда могла прокрасться уже после Чернова...

У меня есть. Там тоже - Кремниевая, а в скобках - Силиконовая.
А вот это могло быть как раз от того, что составители Американы - филологи, они могли не знать разницы между русскими словами кремний и силикон - посчитали их синонимами.
Последний раз редактировалось Наталья Шахова Пн янв 05, 2009 15:44, всего редактировалось 1 раз.
Аватара пользователя
Наталья Шахова

 
Сообщения: 10118
Зарегистрирован: Ср ноя 05, 2003 19:48
Откуда: Москва
Язык(-и): англ.>рус.





Re: Силиконовая долина - полные кранты?

Сообщение Elena Iarochenko » Пн янв 05, 2009 15:43

Maksym Kozub писал(а):Кстати, 1 "контенте" .

Да, вот о "контенте". К сожалению, уже и специалисты-руссисты, доктора наук и разработчики методики преподавания русского языка не брезгуют в научных статьях писать "контент". Боюсь, скоро просто не на кого станет ссылаться при употреблении слова "содержание".
С Силиконовой долиной - жаль, что так вышло. Но, как говорит Наталья, большинство людей не знают про кремниевые микросхемы. У меня лично Силиконовая долина ассоциировалась с предприятиями по выпуску пластика и прочих современных материалов. Поэтому не возникало ощущения, что здесь что-то не так.
Elena Iarochenko

 
Сообщения: 15203
Зарегистрирован: Сб фев 09, 2002 16:05
Откуда: Италия
Язык(-и): IT, EN ->RU

Re: Силиконовая долина - полные кранты?

Сообщение hawkwind » Пн янв 05, 2009 16:00

За дверью грохнуло. Это застрелился главный технолог корпорации Intel.
hawkwind

 
Сообщения: 8435
Зарегистрирован: Сб мар 31, 2007 15:24
Откуда: Владивосток
Язык(-и): eng - rus

Re: Силиконовая долина - полные кранты?

Сообщение Клон Голландца » Пн янв 05, 2009 16:02

Maksym Kozub писал(а):Нет, "писюк" и "сидюк" — это неряшливость, гордиться которой не стоит, и весёлого в этом ничего нет.

Я отвечал Ленни в том же тоне, в котором был задан вопрос. Слова "неряшливость", "гордиться", "веселого" к сути обсуждения, извините, не имеют.

Если отвлечься от "долины", то проблема очень проста: устная речь благодаря электронным средствам передачи информации превратилась в письменную.

Можно об этом в сотый раз прокричать в "минуте ненависти", можно защищать определенное словоупотребление, но во всем этом нет предмета для обсуждения, которое, как я полагаю, не сводится к единству одобрительных или порицательных возгласов.
Клон Голландца

 

Re: Силиконовая долина - полные кранты?

Сообщение Клон Голландца » Пн янв 05, 2009 16:05

Maksym Kozub писал(а):Кстати, есть ли у Вас первое издание? Что-то мне кажется, что "Силиконовая" туда могла прокрасться уже после Чернова...

Нет, к сожалению, но способы "прокрадывания", мне кажется, будут мало интересовать условного заказчика или читателя, который решает свои прагматические задачи. Доказательство - это обязанность переводчика (в данном случае).

P.S. Виноват, не заметил сообщения Натальи.
Последний раз редактировалось Клон Голландца Пн янв 05, 2009 16:09, всего редактировалось 2 раз(а).
Клон Голландца

 

Re: Силиконовая долина - полные кранты?

Сообщение Maksym K » Пн янв 05, 2009 16:07

hawkwind писал(а):За дверью грохнуло. Это застрелился главный технолог корпорации Intel.
?..
"Интел" у себя на сайте, кстати, пишет почти всегда "Кремниевая".
Maksym K

 
Сообщения: 10123
Зарегистрирован: Ср авг 25, 2004 01:07
Откуда: Украина

Заблокирован: бессрочно
Язык(-и): En, Pl (раб.); Uk, Ru (родн.)

Re: Силиконовая долина - полные кранты?

Сообщение Maksym K » Пн янв 05, 2009 16:13

Клон Голландца писал(а):Если отвлечься от "долины", то проблема очень проста: устная речь благодаря электронным средствам передачи информации превратилась в письменную.
Какая устная, чья? (Знаю многих, и в устной речи употребляющих исключительно "Кремниевая".)
Можно об этом в сотый раз прокричать в "минуте ненависти", можно защищать определенное словоупотребление, но во всем этом нет предмета для обсуждения, которое, как я полагаю, не сводится к единству одобрительных или порицательных возгласов.
Предмета для обсуждения "Как правильно говорить и писать?" для меня действительно нет.
Можно обсуждать, кто первый запустил безграмотный вариант, как дошло до "жизни такой", когда даже авторам "Американы" пришлось этот вариант упомянуть (поскольку он успел слишком широко распространился). Можно обсуждать, как убеждать безграмотных заказчиков, что делать коллегам, (например, Lenny), которых заказчики заставляют так писать, и т.д. и т.п. (Я для себя вопрос "Что делать" решаю однозначно: если заказчик так хочет, пусть правит мою "Кремниевую" на свою "Силиконовую" сам, и своей подписи я под этим не поставлю.) Это всё вопросы психологические, исторические, деловые и т.д. Проблемы переводческого решения как таковой не вижу. (Например, "Можно ли писать "кАрова", если на Вас направят автомат?" тоже не является языковой или переводческой проблемой :).)
Maksym K

 
Сообщения: 10123
Зарегистрирован: Ср авг 25, 2004 01:07
Откуда: Украина

Заблокирован: бессрочно
Язык(-и): En, Pl (раб.); Uk, Ru (родн.)

Re: Силиконовая долина - полные кранты?

Сообщение Клон Голландца » Пн янв 05, 2009 16:29

Maksym Kozub писал(а):Это всё вопросы психологические, исторические, деловые и т.д.

Совершенно верно. Но я убежден, что при любом обсуждении количество эмоциональных оценок должно быть минимальным. Иначе результатом будет полное непонимание. Все будут думать, что я хочу не проблему обсудить, а просто высказать свое мнение.
Клон Голландца

 

Re: Силиконовая долина - полные кранты?

Сообщение hawkwind » Пн янв 05, 2009 16:40

"Силиконовая долина" находится южнее "Кремниевой".
The San Fernando Valley (colloquially known as The Valley) is an urbanized valley located in the north-western section of the city of Los Angeles,....The Valley became the pioneering region for producing adult films in the 1970s and since then has been home to a multi-billion dollar pornography industry earning the monikers "Porn Valley", "San Pornando Valley" or "Silicone Valley" (a play on Silicon Valley and silicone breast implants).

http://en.wikipedia.org/wiki/San_Fernan ... ey#Economy
hawkwind

 
Сообщения: 8435
Зарегистрирован: Сб мар 31, 2007 15:24
Откуда: Владивосток
Язык(-и): eng - rus

Re: Силиконовая долина - полные кранты?

Сообщение Илья Г » Пн янв 05, 2009 16:55

Предлагаю назвать Silicon Valley Силиконовой долиной, а Silicone Valley Кремниевой долиной. И пусть журналюги (Комсомольские обозреватели) :grin: долбятся.
Илья Г

 

Re: Силиконовая долина - полные кранты?

Сообщение Lenny » Пн янв 05, 2009 17:45

Maksym Kozub писал(а):Предмета для обсуждения "Как правильно говорить и писать?" для меня действительно нет.

Факт. Но разве проблема безграмотности СМИ, устанавливающих крайне неудачные стандарты в терминологии - не лингвистическая?

Maksym Kozub писал(а):(Я для себя вопрос "Что делать" решаю однозначно: если заказчик так хочет, пусть правит мою "Кремниевую" на свою "Силиконовую" сам, и своей подписи я под этим не поставлю.)

Хорошо, что вы можете себе позволить написать верно, а заказчик пусть потом правит - это на его совести. А я должен сразу выдавать текст "приемлемого качества, не требующий объемной правки" - иначе денег не дадут. "Качество" оценивает "редактор". А у "редактора" в голове "контент". Такая вот "терминология". Одно дело обсуждать вопросы перевода с вменяемым заказчиком, другое - развязывать священную войну с редактором заказчика, который "всегда прав". Я просто не могу себе этого позволить.

Прошу понять правильно: это не скулеж, я просто рассказываю, что бывает и так, и выношу это на форум, потому что у меня есть серьезные подозрения: таких как я больше, чем таких как Вы.

Отсюда мой основной печальный тезис. Стоит определенной языковой традиции сложиться и закрепиться в головах миллионов (спасибо СМИ), как, будь она даже образцом идиотизма, эта махина начинает сама себя поддерживать. И ничего тут не поделать.
Life Rulez
Lenny

 
Сообщения: 358
Зарегистрирован: Вт окт 18, 2005 11:29

Re: Силиконовая долина - полные кранты?

Сообщение Marko » Пн янв 05, 2009 17:55

hawkwind писал(а):"Силиконовая долина" находится южнее "Кремниевой".

Вот всё и прояснилось. Так что, если вам предложат поработать в Силиконовой долине, не забудьте уточнить, в какой именно роли. :wink:
Где запрещено смеяться, там, как правило, и плакать нельзя.
(Станислав Ежи Лец)
Аватара пользователя
Marko
Физик
 
Сообщения: 16559
Зарегистрирован: Ср дек 27, 2006 01:21
Откуда: Киев
Язык(-и): en,pl,de,cs,sk>ru,uk

Re: Силиконовая долина - полные кранты?

Сообщение Elena Iarochenko » Пн янв 05, 2009 18:04

Maksym Kozub писал(а):Я для себя вопрос "Что делать" решаю однозначно: если заказчик так хочет, пусть правит мою "Кремниевую" на свою "Силиконовую" сам, и своей подписи я под этим не поставлю.

Ну, это малопригодный метод. Все-таки одно дело, когда заставляют писать "кАрова", тут справедливо будет отказаться наотрез, т.к. фактически заказчик толкает на нарушение.
Другое дело с долиной: заказчик имеет основания требовать общепринятый вариант, даже если его происхождение весьма сомнительно.
К примеру, итал. город Brescia должен бы транслитерироваться Брешия. А в атласе написано "Брешиа". Ну, не кидаться же им в заказчика, если он потребует писать точно по справочнику.
Так что я понимаю Lenny. Не всегда можно разводить дискуссии с клиентом.
Elena Iarochenko

 
Сообщения: 15203
Зарегистрирован: Сб фев 09, 2002 16:05
Откуда: Италия
Язык(-и): IT, EN ->RU

Re: Силиконовая долина - полные кранты?

Сообщение Наталья Шахова » Пн янв 05, 2009 18:33

Elena Iarochenko писал(а):Так что я понимаю Lenny. Не всегда можно разводить дискуссии с клиентом.

И я понимаю, что не всегда.
Пример: объемное судебное дело с огромным количеством документов, где какое-то название написано неправильно (не по атласу, например). Разумеется, при переводе очередного документа придется придерживаться выбранного варианта.
Аватара пользователя
Наталья Шахова

 
Сообщения: 10118
Зарегистрирован: Ср ноя 05, 2003 19:48
Откуда: Москва
Язык(-и): англ.>рус.

Re: Силиконовая долина - полные кранты?

Сообщение Marko » Пн янв 05, 2009 18:57

К каждому конкретному случаю надо подходить со здравым смыслом.
Неоднократно бывало, что заказчик просит применять определенные термины (корявые, не совсем верные и т.п.), которые у него уже занесены в документацию, к ним привыкли операторы (наладчики и т.д.), поэтому применение "правильных" терминов приведёт к путанице, непониманию и т.п. В таких случаях "поступаюсь принципами" (впрочем, ничего чудовищного в этой терминологии не было).
Где запрещено смеяться, там, как правило, и плакать нельзя.
(Станислав Ежи Лец)
Аватара пользователя
Marko
Физик
 
Сообщения: 16559
Зарегистрирован: Ср дек 27, 2006 01:21
Откуда: Киев
Язык(-и): en,pl,de,cs,sk>ru,uk

Re: Силиконовая долина - полные кранты?

Сообщение Maksym K » Пн янв 05, 2009 18:58

Elena Iarochenko писал(а):Так что я понимаю Lenny. Не всегда можно разводить дискуссии с клиентом.
Лена, я тоже понимаю Lenny. И ведь не говорил, что всегда можно (и нужно) разводить дискуссии. Сказал лишь то, что сказал: "Силиконовая долина" — это "карова", хоть и прижившаяся у многих; что делать переводчику с заказчиком, который требует так писать, — вопрос бизнеса, отношений, психологии и т.д., но не вопрос того, как переводится по-русски соответствующее английское название.
Maksym K

 
Сообщения: 10123
Зарегистрирован: Ср авг 25, 2004 01:07
Откуда: Украина

Заблокирован: бессрочно
Язык(-и): En, Pl (раб.); Uk, Ru (родн.)

Re: Силиконовая долина - полные кранты?

Сообщение Maksym K » Пн янв 05, 2009 19:01

Marko писал(а):В таких случаях "поступаюсь принципами" (впрочем, ничего чудовищного в этой терминологии не было).
Ключевая фраза, Лёша. Что делать в случаях, когда терминология н еустоялась, или вариант заказчика не зафиксирован учебниками, но удобен ему и в принципе имеет право на жизнь (не противоречит сути описываемоо понятия и т.д.), или ещё что-то в этом роде, — вопрос терминологии. "Силиконовая долина" именно чудовищна, потому это вопрос... в общем, не буду повторяться, чего вопрос :).
Maksym K

 
Сообщения: 10123
Зарегистрирован: Ср авг 25, 2004 01:07
Откуда: Украина

Заблокирован: бессрочно
Язык(-и): En, Pl (раб.); Uk, Ru (родн.)

Re: Силиконовая долина - полные кранты?

Сообщение Drunya » Пн янв 05, 2009 19:12

Maksym Kozub писал(а):Сказал лишь то, что сказал: "Силиконовая долина" — это "карова", хоть и прижившаяся у многих


У каждого, в общем, свои каровы. У кого-то симулятор, у кого-то контент, у кого-то в Украине, у кого-то Силиконовая долина.

Elena Iarochenko писал(а):К сожалению, уже и специалисты-руссисты

занимающиеся руссификацией? :wink:

Elena Iarochenko писал(а):доктора наук и разработчики методики преподавания русского языка не брезгуют в научных статьях писать "контент".


Да чем они, доктора и разработчики эти, отличаются от остальных бумагомарателей? Разве их учат красноречию?
На замечание: «Вы написали с ошибкой», ответствуй: «Так всегда выглядит в моем написании».
— Из дневника Д. Х.
Аватара пользователя
Drunya
Биоволк
 
Сообщения: 8906
Зарегистрирован: Сб май 03, 2003 20:23

Re: Силиконовая долина - полные кранты?

Сообщение Наталья Шахова » Пн янв 05, 2009 19:22

Drunya писал(а):У каждого, в общем, свои каровы. У кого-то симулятор, у кого-то контент, у кого-то в Украине, у кого-то Силиконовая долина.

Это точно. Мне, например, кажется, что контент и дискурс - одного поля ягоды. Если нам хочется употреблять эти слова как термины, то имеем право. Потому что слово "содержание" слишком бытовое и многозначное, его неудобно использовать в специализированных текстах о производителях контента, где этот самый контент меряется в килобайтах, и пр. Главное, отделять мух от котлет и не считать Льва Толстого провайдером контента.
Аватара пользователя
Наталья Шахова

 
Сообщения: 10118
Зарегистрирован: Ср ноя 05, 2003 19:48
Откуда: Москва
Язык(-и): англ.>рус.

Re: Силиконовая долина - полные кранты?

Сообщение Drunya » Пн янв 05, 2009 19:28

Наталья Шахова писал(а):Это точно. Мне, например, кажется, что контент и дискурс - одного поля ягоды. Если нам хочется употреблять эти слова как термины, то имеем право.


Это здорово. Теперь осталось понять, как быть тем, кто не хочет ни читать, ни слышать этих слов ни в каком виде? Тем, то есть, для кого они еще каровее мата? :-(
Последний раз редактировалось Drunya Пн янв 05, 2009 19:29, всего редактировалось 1 раз.
На замечание: «Вы написали с ошибкой», ответствуй: «Так всегда выглядит в моем написании».
— Из дневника Д. Х.
Аватара пользователя
Drunya
Биоволк
 
Сообщения: 8906
Зарегистрирован: Сб май 03, 2003 20:23

Пред.След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Русский язык

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 9