|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
KN писал(а):Как бы Вы сказали "из Пльзени" или "из Пльзеня"?
Drunya писал(а):Из города Пльзень
Джиби писал(а):Я говорю Пильзен. И много нас таких, включая Брокгайза и Ефрона
Джиби писал(а):И много нас таких, включая Брокгайза и Ефрона
Andrey_Grishin писал(а):А что думают на этот счет сами чехи? Хотя и здесь могут быть камни преткновения. У англичан Ship женского рода, но, думаю, никто из нас не согласится написать в переводе "корабль вышла в нейтральные воды". Пльзень у меня "он". Поскольку город.
Andrey_Grishin писал(а):Пльзень у меня "он". Поскольку город.
П. основан около 1292 чешским королем Вацлавом II в 9 км юго-восточнее местечка и крепости того же названия. <...>
П. во многом сохранил средневековый облик.
KN писал(а):у них нет примечания
Andrey_Grishin писал(а):Я нажал. Чес-слово!
Tanka писал(а):KN, а Вы сами проголосовали? Нажмите кнопочку и увидите результаты
KN писал(а):хммм... а они его вообще что ли не склоняют?
Посмотрю сегодня в библиотеке, может у них есть русский атлас.
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 3