osoka писал(а):Почему так смущает мужской род, если в оригинале - на чешском языке - род тоже мужской, что видно из следующего: Plzeň Nový?
А этот диакритик над н мягкость обозначает?
"Меня в бухгалтерию сослали, но я оттуда вырвалась на свободу" (с) Заказчик каааак кинул в меня заказом на 35 стр. со сроком сдачи, естественно, еще вчера...
osoka, сейчас меня уже ничего не смущает
Кстати, там не галочка над "n", а волна такая, как над испанским "n". Теперь меня интересует, откуда она там взялась? И что она обозначает?
Самое интересное, что пока ни один профессор в университете не смог ответить на этот вопрос... а то, что Пльзень и в чешском в 13-16 вв. тоже был мужского рода, даже специалист по древнечешскому не знала :) А я в одном словаре чешских топонимов все-таки отрыла подтверждение, там еще были примеры из рукописей указанного периода...
Но мне кажется, судя по написанию, что к нам Пильзен пришел все-таки из немецкого... Хотя я, конечно, могу ошибаться..
Ну откуда же там это испанское "n"?
...racing turtles, grapefruit is winning...