Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

А какие слова в русском языке Вам больше всего не нравятся?

Сообщение Mechanic » Пт мар 17, 2006 11:21

Нашел еще ближе пример. Съемная спелость/зрелость. Плохой термин?
SNAFU
Аватара пользователя
Mechanic

 
Сообщения: 1989
Зарегистрирован: Пн авг 19, 2002 12:01
Откуда: Томск-сити





Сообщение Баба Яга » Пт мар 17, 2006 12:49

Mechanic писал(а):А я хочу продолжить про съемную квартиру.

У вас ведь никаких нареканий не вызывает выражение "снять квартиру"? и снятым с производства быть тоже нельзя?


Никто же не оспаривает многозначность глагола "снять", и "снятым с производства" быть можно. Но вы же не говорите "съемный с производства" Следовательно, квартира может быть снятой, но не съемной. У слова "съемный" только одно значение.
Баба Яга

 
Сообщения: 242
Зарегистрирован: Чт мар 02, 2006 16:51
Откуда: Москва

Сообщение Яша » Пт мар 17, 2006 13:22

Mechanic писал(а):А мне вот лично "скелет в шкафу" режет слух всегда. Калька и все. Не говорили так у нас, нет такой идиомы, поэтому эта калька жутко чужеродной воспринимается. А сейчас частенько встречаю.


Ну и что, что не говорили ? Теперь говорят. Мне нравится. Емкое, замечательное выражение. Очень образное.
Котовасия
Rolling lawn - to keep it lawn ! (с)
Аватара пользователя
Яша

 
Сообщения: 5490
Зарегистрирован: Пт июн 03, 2005 12:55
Откуда: Kukutyim
Язык(-и): Пылеглот я

Сообщение Mechanic » Пт мар 17, 2006 13:23

А в сочетании "съемная спелость" оно в каком значении?
SNAFU
Аватара пользователя
Mechanic

 
Сообщения: 1989
Зарегистрирован: Пн авг 19, 2002 12:01
Откуда: Томск-сити

Сообщение Баба Яга » Пт мар 17, 2006 13:31

Mechanic писал(а):А в сочетании "съемная спелость" оно в каком значении?

Я, честно говоря, раньше не встречала такого выражения, но, порывшись в интернете, поняла, о чем речь. Мне кажется, это монстр какой-то, но и здесь оно используется в том же самом значении, что и в выражении "съемная челюсть". Это спелость, при которой плод можно снимать (в значении "откреплять от") с дерева, куста и т.п. Квартиру Вы при всем желании от дома не открепите :-)
Баба Яга

 
Сообщения: 242
Зарегистрирован: Чт мар 02, 2006 16:51
Откуда: Москва

Сообщение Mechanic » Пт мар 17, 2006 13:42

Ну, "при помощи лома и чьей-то матери"... :)
но спелость же нельзя открепить, верно?
SNAFU
Аватара пользователя
Mechanic

 
Сообщения: 1989
Зарегистрирован: Пн авг 19, 2002 12:01
Откуда: Томск-сити

Сообщение Баба Яга » Пт мар 17, 2006 13:48

Mechanic писал(а):Ну, "при помощи лома и чьей-то матери"... :)
но спелость же нельзя открепить, верно?


Нельзя, потому мне и кажется, что это монстр какой-то. Специальный термин. Но при гигантском усилии его все же можно сопоставить с нормальным значением слова "съемный", квартиру - ну никак нельзя.
В общем, каждый остается при своем мнении :-) Но нас уже двое :wink:
Баба Яга

 
Сообщения: 242
Зарегистрирован: Чт мар 02, 2006 16:51
Откуда: Москва

Сообщение Mechanic » Пт мар 17, 2006 13:51

Делайте ставки, господа!

p.s. (шепотом) или хотя бы высказывайтесь...
SNAFU
Аватара пользователя
Mechanic

 
Сообщения: 1989
Зарегистрирован: Пн авг 19, 2002 12:01
Откуда: Томск-сити

Сообщение Анна » Пт мар 17, 2006 14:09

Мне "съемная квартира" абсолютно слух не режет. Даже удивительно, что такой вопрос встал.
Аватара пользователя
Анна

 
Сообщения: 600
Зарегистрирован: Пн июн 28, 2004 06:16
Откуда: Красноярск
Язык(-и): de>ru

Сообщение Dragan » Пт мар 17, 2006 14:26

Mechanic писал(а):Делайте ставки, господа!

p.s. (шепотом) или хотя бы высказывайтесь...


Если логически расставить доводы Mechanic-а один за другим, а именно:

http://slovari.gramota.ru/portal_sl.html#efr

СНИМАТЬ несов. перех.
12. перен. Брать, получать за плату во временное пользование

СЪЁМНЫЙ прил.
1. Такой, который можно снимать.
2. Созревший (о плодах). // Такой, который сняли.

То вполне нормальное поведение русского языка. Может, пока и НИЗЗЯ, но есть все предпосылки для ЗЗЯ. :lol:

А слово такое удобное...
Dragan

 
Сообщения: 5456
Зарегистрирован: Вт дек 27, 2005 11:45
Откуда: Санкт-Петербург
Блог: Просмотр блога (11)

Сообщение Julia H. » Пт мар 17, 2006 14:32

Обычно такой болезнью, как московский снобизм, не страдаю, тут она на меня напала. В Москву это выражение занесли иногородние, мне оно слух режет.
По-немецки "нах" (nach) означает направление движения. По-русски - тоже, но конкретнее. (Взаимопроникновение культур)
Аватара пользователя
Julia H.

 
Сообщения: 1768
Зарегистрирован: Вт янв 24, 2006 15:14
Откуда: Москва
Язык(-и): нем-рус

Сообщение Баба Яга » Пт мар 17, 2006 14:49

JuliaH писал(а):Обычно такой болезнью, как московский снобизм, не страдаю, тут она на меня напала. В Москву это выражение занесли иногородние, мне оно слух режет.


ППКС, и искренне надеюсь не дожить до реализации предпосылок, о которых говорит Драган. Хотя уже пришлось дожить до "твОрог" и всего остального :-(

Сегодня счет 3:2 в нашу пользу :grin:
Баба Яга

 
Сообщения: 242
Зарегистрирован: Чт мар 02, 2006 16:51
Откуда: Москва

Сообщение Р » Пт мар 17, 2006 14:58

Хорошо, а как правильно говорить, если не съемная квартира.
Квартира внаем?:)
Р

 
Сообщения: 2886
Зарегистрирован: Ср дек 08, 2004 15:03

Сообщение Анна » Пт мар 17, 2006 15:03

Баба Яга писал(а):
Хотя уже пришлось дожить до "твОрог" и всего остального :-(

Сегодня счет 3:2 в нашу пользу :grin:


Ну, допустим, двойное ударение в слове творог появилось не вчера, и даже не 10 и не 20 лет назад. :roll:
Аватара пользователя
Анна

 
Сообщения: 600
Зарегистрирован: Пн июн 28, 2004 06:16
Откуда: Красноярск
Язык(-и): de>ru

Сообщение Баба Яга » Пт мар 17, 2006 15:15

В том-то и дело, что двойное. Словарь трудностей русского языка 1984 г. действительно указывает второй вариант (твОрог), но с пометой разг., Ожегов предлагает оба варианта как равноправные, но сейчас-то остался только один. Я не знаю практически никого, кто бы говорил творОг, и уже устала от постоянных исправлений со стороны продавцов в магазинах.
Иногда русский язык шире наших представлений о нем. (с) Maksym Kozub.
Баба Яга

 
Сообщения: 242
Зарегистрирован: Чт мар 02, 2006 16:51
Откуда: Москва

Сообщение Mouse » Пт мар 17, 2006 15:26

Баба Яга писал(а): Я не знаю практически никого, кто бы говорил творОг,


Я так говорю!
Работа сама себя не сделает, но и чай сам себя не попьет.
Аватара пользователя
Mouse

 
Сообщения: 8144
Зарегистрирован: Вт дек 20, 2005 12:14
Откуда: Киев

Сообщение Баба Яга » Пт мар 17, 2006 15:38

Mouse писал(а):
Баба Яга писал(а): Я не знаю практически никого, кто бы говорил творОг,


Я так говорю!


Ура, я не одинока :lol:
Баба Яга

 
Сообщения: 242
Зарегистрирован: Чт мар 02, 2006 16:51
Откуда: Москва

Сообщение Mechanic » Пт мар 17, 2006 15:42

С пометой "разг.", что интересно. :) А кому из присутствующих приходится говорить о твороге с высокой трибуны, а не быту, где как раз "разг." имеет полное право на жизнь?

p.s. сам использую оба варианта, так уж сложилось. как само получится в конкретном случае. :)
SNAFU
Аватара пользователя
Mechanic

 
Сообщения: 1989
Зарегистрирован: Пн авг 19, 2002 12:01
Откуда: Томск-сити

Сообщение Mechanic » Пт мар 17, 2006 15:43

А свеклА/свёкла - актуально?
SNAFU
Аватара пользователя
Mechanic

 
Сообщения: 1989
Зарегистрирован: Пн авг 19, 2002 12:01
Откуда: Томск-сити

Сообщение Slava Tkachenko » Пт мар 17, 2006 15:51

Mouse писал(а):
Баба Яга писал(а): Я не знаю практически никого, кто бы говорил творОг,


Я так говорю!

И я говорю творОг, мне твОрог сильно режет уши.
Disco me to oblivion baby
Slava Tkachenko
Resident geek
 
Сообщения: 13944
Зарегистрирован: Ср май 21, 2003 14:28
Откуда: Киев
Блог: Просмотр блога (13)
Язык(-и): Англ/рус/укр

Пред.След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Русский язык

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: Bing [Bot] и гости: 8