Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Работа над ошибками

Re: Работа над ошибками

Сообщение eCat-Erina » Вт окт 03, 2017 13:16

Alter Ego, значит, вношу в спецзвание "Непомерно завышенные представления". :roll:
¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37281
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус





Re: Работа над ошибками

Сообщение Alter Ego » Вт окт 03, 2017 13:22

Не по чину. Непомерно завышенные представления (если их действительно таковыми считать) - в первом пункте "Декларации". А я всего лишь им подчиняюсь в меру сил.
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13617
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Работа над ошибками

Сообщение eCat-Erina » Вт окт 03, 2017 13:48

Так мы же убрали из Декларации оговорку про дружеские поправки, как раз чтобы все сами по возможности следили за собой, а не за другими. Мы эту модель (комментирования чужих ошибок на форуме) уже опробовали, она нежизнеспособна, сильно мешает общению и никому не помогает.
¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37281
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус

Re: Работа над ошибками

Сообщение Alter Ego » Вт окт 03, 2017 19:49

eCat-Erina писал(а):Так мы же убрали из Декларации оговорку про дружеские поправки

Ну да, с лукавым зачеркиванием. :wink:
eCat-Erina писал(а):по возможности следили за собой, а не за другими

Там есть довольно опасное допущение ("по возможности"), кажется. Опасное только в профессиональной среде, само собой. В быту можно и зубы не чистить (точнее - как покатит). :wink:
eCat-Erina писал(а):никому не помогает

Возможно, мой образовательный опыт тоже сильно отличается от опыта "никого". Mea culpa. :-( Я всегда - и в работе и вне ее - с величайшей благодарностью относился к указанию на мои ошибки, а тем более - к их исправлению.

Что ж, завидую черной завистью всякому и любому самодостаточному "никому"... :-(
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13617
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Работа над ошибками

Сообщение Farid » Вт окт 10, 2017 15:56

Удивляют такого рода высказывания:

"Здравствуйте, М. М.!
Я Андрей Сергеев, из Москвы. Хочу задать Вам вопрос…"

Как можно приехать из Москвы в Москву? Было бы понятнее, например, "я [приехал на Красную площадь] из Алтуфьева".
¡Adios, Lepido!
ڧريد
Аватара пользователя
Farid

 
Сообщения: 2270
Зарегистрирован: Сб апр 15, 2006 02:28
Откуда: Veliki Novgorod, Rusia
Язык(-и): ES,PT<>, PL,FR>

Re: Работа над ошибками

Сообщение Uncle A » Вт окт 10, 2017 19:25

Farid, что-то я не понял Вашей записи. Вот, например, я Андрей Гришин, из Москвы, и тоже, порой, хочу задать тот или иной вопрос.
Второй абзац чегой-та не связан с первым...
Я больше не принимаю участия в работе форума ГП. Если кому-то вдруг понадоблюсь, со мною можно связаться через личное сообщение.
Аватара пользователя
Uncle A
Дядюшка
 
Сообщения: 7556
Зарегистрирован: Пн окт 06, 2008 15:39
Откуда: Москва
Блог: Просмотр блога (18)
Язык(-и): английский-русский

Re: Работа над ошибками

Сообщение Mouse » Вт окт 10, 2017 19:30

Farid писал(а):"Здравствуйте, М. М.!Я Андрей Сергеев, из Москвы. Хочу задать Вам вопрос…"

А как из этого текста следует, что человек "приехал из Москвы в Москву"?
Работа сама себя не сделает, но и чай сам себя не попьет.
Аватара пользователя
Mouse

 
Сообщения: 8144
Зарегистрирован: Вт дек 20, 2005 12:14
Откуда: Киев

Re: Работа над ошибками

Сообщение Farid » Вт окт 10, 2017 19:55

Неужели не ясно? Он в Москве находится. Если сказал, что из Москвы, и находится в Москве, значит, он сейчас как бы не в Москве, а в другом городе.
Самое разумное, если он житель Москвы и находится в Москве, сказать "Я москвич" или "Я живу в Москве".
¡Adios, Lepido!
ڧريد
Аватара пользователя
Farid

 
Сообщения: 2270
Зарегистрирован: Сб апр 15, 2006 02:28
Откуда: Veliki Novgorod, Rusia
Язык(-и): ES,PT<>, PL,FR>

Re: Работа над ошибками

Сообщение Mouse » Вт окт 10, 2017 20:02

Farid писал(а):Неужели не ясно?

Мне - нет. Из приведенного текста не следует, что он "находится в Москве". И Ваше объяснение
Farid писал(а): Если сказал, что из Москвы, и находится в Москве, значит, он сейчас как бы не в Москве, а в другом городе.

мне ничего не проясняет. Вы считаете, что "я из Москвы" можно употреблять только в том случае, если москвич приехал в другой город?
Работа сама себя не сделает, но и чай сам себя не попьет.
Аватара пользователя
Mouse

 
Сообщения: 8144
Зарегистрирован: Вт дек 20, 2005 12:14
Откуда: Киев

Re: Работа над ошибками

Сообщение Aleksandr Selivanov » Вт окт 10, 2017 22:12

Здравствуйте. Представьтесь, пожалуйста. И из какого вы города? / Откуда вы?

Обычно так говорят на радио. Можно сказать, сложившийся шаблон.

Трудно, знаете ли, Farid, ответить на вопрос фразой «я москвич».
Совершенствовать среду обитания ..:.. «Звенящие кедры России» ..:.. Лайфхак = житейка
Аватара пользователя
Aleksandr Selivanov

 
Сообщения: 1037
Зарегистрирован: Вт дек 14, 2010 23:19
Откуда: Арицын, Вéрусь, Счастье

Re: Экономический английский

Сообщение Alter Ego » Вс окт 22, 2017 23:01

John Gower писал(а):кто-то начал писать дипломную или магистерскую

С такой орфографией, пунктуацией, словоупотреблением и синтаксисом? :wink: Не издевайтесь над человеком, у которого русский язык не вполне родной... если можете... плиз... :-(

Придираться, кажется, имеет смысл к взрослым людям, называющим себя "переводчиками" (тут вполне уместна даже и некоторая бескомпромиссность :wink: ), или (хотя бы) к успешно закончившим среднюю школу на русском языке. Но тут же явно другой случай.
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13617
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Экономический английский

Сообщение newgenious » Пн окт 23, 2017 09:29

Alter Ego писал(а):
John Gower писал(а):кто-то начал писать дипломную или магистерскую

С такой орфографией, пунктуацией, словоупотреблением и синтаксисом? :wink: Не издевайтесь над человеком, у которого русский язык не вполне родной... если можете... плиз... :-(

Придираться, кажется, имеет смысл к взрослым людям, называющим себя "переводчиками" (тут вполне уместна даже и некоторая бескомпромиссность :wink: ), или (хотя бы) к успешно закончившим среднюю школу на русском языке. Но тут же явно другой случай.


С орфографией я буду писать на работе, а здесь я намеренно не соблюдаю пунктуацию, поскольку для этого я не вижу никакого смысла. Я сюда захожу задавать вопросы, а не показывать свою грамотность. И мне смешны те люди, которые начинают здесь учить, называть человека каким нибудь школьником, оперировать такими заумными словечками о простом, такие пафосные в общих чертах если. Если Вы такие умные, Вы бы прошли этот топик мимоходом, но нееет нужно же показать свое мнимое превосходство над менее опытным, и то не факт, что в некоторым смысле в переводческой практике где то вы сильнее меня. Репутация Вам минус!
newgenious

 
Сообщения: 43
Зарегистрирован: Пн июл 21, 2014 20:08

Re: Экономический английский

Сообщение Valer'janka » Пн окт 23, 2017 09:39

Оффтопик
newgenious писал(а):не факт, что в некоторым смысле в переводческой практике где то вы сильнее меня

В дефисном написании частиц как минимум.
Method and order.
Аватара пользователя
Valer'janka

 
Сообщения: 3078
Зарегистрирован: Чт ноя 22, 2012 22:24
Откуда: Москва
Язык(-и): en, de, nl - ru

Re: Работа над ошибками

Сообщение esperantisto » Пн окт 23, 2017 12:22

Забавно-презабавно: человек открыто заявляет об умышленном игнорировании правил форума (причём самого первого), но администрацию это не особенно волнует. Результат — всего-то кусок одной темы перенесли в другую.
«И вообще погаными тряпками гнать этих переводчиков. Ишь чего удумали — переводить. Да ещё, чтоб удобно им было, хотят.» (на форуме разработчиков ПО)
esperantisto

 
Сообщения: 7035
Зарегистрирован: Ср фев 25, 2004 12:14
Откуда: Менск
Язык(-и): En→Ru/Be, De→Ru/Be

Re: Работа над ошибками

Сообщение eCat-Erina » Пн окт 23, 2017 12:23

Волнует, на это указали. Сейчас добавлю ссылку на правила, кстати, да.
¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37281
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус

Re: Работа над ошибками

Сообщение Uncle A » Пн окт 23, 2017 17:28

Оффтопик
В мои детские годы бытовала присказка: "Ты дурак или родом так?"
Я больше не принимаю участия в работе форума ГП. Если кому-то вдруг понадоблюсь, со мною можно связаться через личное сообщение.
Аватара пользователя
Uncle A
Дядюшка
 
Сообщения: 7556
Зарегистрирован: Пн окт 06, 2008 15:39
Откуда: Москва
Блог: Просмотр блога (18)
Язык(-и): английский-русский

Re: Работа над ошибками

Сообщение Alter Ego » Пн окт 23, 2017 23:38

Хочу только обратить внимание на то, что помимо замечания об орфографии и пунктуации (прямое нарушение правил, как минимум, и т.д.) я еще упомянул словоупотребление и синтаксис. Которые, собственно, и позволили сделать вывод о сомнительности родного языка писателя. :wink:

А так... я по-прежнему продолжаю считать, что для переводчика (не обязательно "автора" - у них свои тараканы) языковая форма на всех уровнях - такой же элемент профессии, как и любое содержание любого высказывания. И что - в нашей профессии особенно - встречают по одежке. И что на профессиональном форуме (а не в чате/соцсети/мессенджере с друзьями-подружками, скажем) эти нехитрые требования работают особенно последовательно и показательно.
...Я не собирался это печатать, полагая, что интересующиеся и так это знают; но мне строго напомнили, что Аристотель сказал: известное известно немногим. Я прошу прощения у этих немногих... (с) М.Л.Гаспаров
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13617
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Работа над ошибками

Сообщение eCat-Erina » Пн июл 30, 2018 00:59

По-моему, слово «вуз» пора добавить в цитатник ГП. Может, прочитают раз 5-10 и перестанут писать «ВУЗ».
¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37281
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус

Re: Работа над ошибками

Сообщение Alter Ego » Пн июл 30, 2018 03:47

Farid писал(а):Удивляют такого рода высказывания:

Загляните, если не лень, в любую из трех академических грамматик или в любой приличный учебника по морфологии русского языка (раздел про значения предлога "из"). А то могут появиться некоторые подозрения, что Вы мучительно изучаете русский язык глазами иностранца (хотя и на очень продвинутом уровне)... :wink:
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13617
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Работа над ошибками

Сообщение Наталья Шахова » Сб авг 11, 2018 16:00

eCat-Erina писал(а):Может, прочитают раз 5-10 и перестанут писать «ВУЗ».

Вряд ли. Люди же в других словарях читают "вуз", а пишут все равно "ВУЗ".

Лет сто назад у меня была иллюзия, что после смешного эпизода из "Доживем до понедельника", где учительница русского очень эмоционально восклицает: "Я им говорю не ложить, а они ложут!", все сразу перестанут употреблять слово "ложить" (фильм тогда был очень популярен, его все видели). Прошло сто лет. И что мы видим?
Аватара пользователя
Наталья Шахова

 
Сообщения: 10116
Зарегистрирован: Ср ноя 05, 2003 19:48
Откуда: Москва
Язык(-и): англ.>рус.

Пред.След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Русский язык

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 8