Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Работа над ошибками

Re: Работа над ошибками

Сообщение Farid » Чт янв 12, 2012 23:26

Profinterprete писал(а):Будьте так добры, не называйте меня, пожалуйста, аскером!
И то правда, слово (уже после того, как я его увидел в этом форуме и был в некотором недоумении) неоднозначное. Аскéр, вообще-то, турецкий или ещё какой-то восточный воин. Может, зачинателя темы с вопросом называть, пусть более громоздко, "вопрошающий" или "спрашиватель"? Есть ещё варианты?
¡Adios, Lepido!
ڧريد
Аватара пользователя
Farid

 
Сообщения: 2270
Зарегистрирован: Сб апр 15, 2006 02:28
Откуда: Veliki Novgorod, Rusia
Язык(-и): ES,PT<>, PL,FR>





Re: Работа над ошибками

Сообщение osoka » Чт янв 12, 2012 23:28

Дрюня, так это формулируется так: не знаю, вольничал ли Пушкин с ударениями, предполагаю (указать почему), что нет. А Вы-то написали в ответ profinterprete: это Пушкин-то вольничал с ударениями? Как будто точно известно, что никогда не вольничал. И это Пушкин-то..
osoka

 
Сообщения: 19413
Зарегистрирован: Пн май 22, 2006 07:02
Откуда: москва

Re: Работа над ошибками

Сообщение LyoSHICK » Чт янв 12, 2012 23:32

osoka писал(а):Как будто точно известно, что никогда не вольничал.

"Да уж известно, как будто сами не понимаем, небось, в хвост и в гриву..."
Лермонтова обычно мочат просто: "из пламя и света"...
Чехова (кто его не читал) мочат: "подъезжая к станции, с меня слетела шляпа".

Что предложите для сукина нашего сына?
Аватара пользователя
LyoSHICK
Стажёр
 
Сообщения: 9096
Зарегистрирован: Чт сен 14, 2006 11:57
Откуда: Москва

Re: Работа над ошибками

Сообщение Drunya » Чт янв 12, 2012 23:46

osoka писал(а):И это Пушкин-то..

Да. Не потому, что это Он и наше все и вольность его бы замочила, а потому что стих его времени был строгим и правильным. Был бы Батюшков, Боратынский или Жуковский, сказал бы так же.
На замечание: «Вы написали с ошибкой», ответствуй: «Так всегда выглядит в моем написании».
— Из дневника Д. Х.
Аватара пользователя
Drunya
Биоволк
 
Сообщения: 8906
Зарегистрирован: Сб май 03, 2003 20:23

Re: Работа над ошибками

Сообщение baudet » Чт янв 12, 2012 23:50

А Баратынский? :lol:
Les parents ont toujours tort. Comme les absents. Ce qui n'est pas étonnant...
__________________

С уважением, Марина
Аватара пользователя
baudet
Вдова Кудерк
 
Сообщения: 9547
Зарегистрирован: Ср мар 02, 2005 12:39
Откуда: Charente Maritime, France
Язык(-и): français

Re: Работа над ошибками

Сообщение Drunya » Чт янв 12, 2012 23:53

baudet писал(а):А Баратынский? :lol:

Был бы вызван на дуэль Боратынским.
На замечание: «Вы написали с ошибкой», ответствуй: «Так всегда выглядит в моем написании».
— Из дневника Д. Х.
Аватара пользователя
Drunya
Биоволк
 
Сообщения: 8906
Зарегистрирован: Сб май 03, 2003 20:23

Re: Работа над ошибками

Сообщение baudet » Чт янв 12, 2012 23:55

А, тогда конечно.
Les parents ont toujours tort. Comme les absents. Ce qui n'est pas étonnant...
__________________

С уважением, Марина
Аватара пользователя
baudet
Вдова Кудерк
 
Сообщения: 9547
Зарегистрирован: Ср мар 02, 2005 12:39
Откуда: Charente Maritime, France
Язык(-и): français

Re: Работа над ошибками

Сообщение osoka » Чт янв 12, 2012 23:59

Drunya писал(а):
osoka писал(а):И это Пушкин-то..

Да. Не потому, что это Он и наше все и вольность его бы замочила, а потому что стих его времени был строгим и правильным. Был бы Батюшков, Боратынский или Жуковский, сказал бы так же.


А вот что находим у Виноградова (как раз об ударениях у Батюшкова и Жуковского, помимо прочего):

Противополагая новый стихотворный язык, язык Батюшкова и Жуковского, «старому», Плетнев писал о прежнем литературном языке:1 «Ему вредят, его обезображивают неправильные усечения слов, неверные на них ударения и неуместная смесь славянских слов с чистым русским наречием» («Заметка о сочинении Жуковского и Батюшкова», Соч. и переп., I, 24).
osoka

 
Сообщения: 19413
Зарегистрирован: Пн май 22, 2006 07:02
Откуда: москва

Re: Работа над ошибками

Сообщение Drunya » Пт янв 13, 2012 00:04

И? Плетнев пытается сказать, что писатели на прежнем литературном языке плохо знали русский язык, примерно как Profinterprete, не заглядывая в словарь, пытается сказать про тех, кто говорит обрОненный. И что из этого следует?
На замечание: «Вы написали с ошибкой», ответствуй: «Так всегда выглядит в моем написании».
— Из дневника Д. Х.
Аватара пользователя
Drunya
Биоволк
 
Сообщения: 8906
Зарегистрирован: Сб май 03, 2003 20:23

Re: Работа над ошибками

Сообщение osoka » Пт янв 13, 2012 00:09

Плетнев пытается сказать, что Батюшков с Жуковским неправильно ставят ударения - с точки зрения "старого" языка, т.е. допускают те самые поэтические вольности с ударением, возможность которых Вы категорически отрицали. Или это он о приверженцах старого? Хмм..
Последний раз редактировалось osoka Пт янв 13, 2012 00:18, всего редактировалось 1 раз.
osoka

 
Сообщения: 19413
Зарегистрирован: Пн май 22, 2006 07:02
Откуда: москва

Re: Работа над ошибками

Сообщение Drunya » Пт янв 13, 2012 00:17

osoka писал(а):Плетнев пытается сказать, что Батюшков с Жуковским неправильно ставят ударения

Виноградов писал(а):Плетнев писал о прежнем литературном языке

Что я прочел не так?
osoka писал(а):Плетнев пытается сказать, что <...>допускают те самые поэтические вольности

Поэтическая вольность применительно к ударению, как я ее понимаю, - это намеренная постановка ударения на безударный слог (при полном осознании того, что это ударение отличается от нормального). Из фразы Плетнева совершенно не следует, что критикуемые им стихотворцы (почему вы считаете, что это Батюшков с Жуковским?) вольно обращаются с ударением. Если в моем лексиконе есть слово облЕгчить и облегчИть (или, там, йОгурт и йогУрт), это не значит, что, использовав форму "облЕгчить", я допустил поэтическую вольность - это значит, что я воспользовался вариантом нормы.
На замечание: «Вы написали с ошибкой», ответствуй: «Так всегда выглядит в моем написании».
— Из дневника Д. Х.
Аватара пользователя
Drunya
Биоволк
 
Сообщения: 8906
Зарегистрирован: Сб май 03, 2003 20:23

Re: Работа над ошибками

Сообщение osoka » Пт янв 13, 2012 00:32

Ну, да, было бы так, если бы облЕгчить было вариантом нормы.

Насчет Батюшкова с Жуковским: может, это и не Батюшков с Жуковским.
osoka

 
Сообщения: 19413
Зарегистрирован: Пн май 22, 2006 07:02
Откуда: москва

Re: Работа над ошибками

Сообщение Drunya » Пт янв 13, 2012 00:44

osoka писал(а):Ну, да, было бы так, если бы облЕгчить было вариантом нормы.

Будет еще :-)
Я поэтому, кстати, не знаю, как расценивать лермонтовское "из пламя и света". Если не ошибаюсь, когда он писал стихотворение, то ничего ненормального в этой фразе не видел, пока ему не указал на нее редактор. И уже потом, поборовшись с собой, Лермонтов оставил все как есть. Поэтическая вольность или случайный, неосознанный диалектизм? Бох его знает...
На замечание: «Вы написали с ошибкой», ответствуй: «Так всегда выглядит в моем написании».
— Из дневника Д. Х.
Аватара пользователя
Drunya
Биоволк
 
Сообщения: 8906
Зарегистрирован: Сб май 03, 2003 20:23

Re: Работа над ошибками

Сообщение osoka » Пт янв 13, 2012 07:22

Винокур что пишет (вопреки указанному в словаре 18 в., кстати):

Когда-то проф. Будде, найдя в лицейских стихах Пушкина выражение «любви не зная бремя», выводил отсюда следующее правило для индивидуального пушкинского языка: «Винительный падеж одинаково употребителен при глаголах с отрицанием, как и без отрицания» (Пушкин, Собрание сочинений под ред. Венгерова, т. V, 243). Но на самом деле бремя здесь вовсе не винительный падеж, а родительный, как и следует ожидать в данном случае при отрицании. Дело в том, что слова на -мя в литературном языке конца XVIII — начала XIX в. склонялись, как в живом просторечье, без изменения основы, по образцу именительного падежа. Это относилось даже к таким книжным словам, как бремя. Вот несколько примеров:

Но чтобы свободить себя любви от бремя.
(Княжнин, Хвастун.)

191
--------------------------------------------------------------------------------

Когда от бремя дел случится
И мне свободный час иметь.
(Державин, Благодарность Фелице.)

Ср. примеры на слово пламя:

В водах и в пламе помышляет
Иль умереть иль победить.
(Державин, Осень во время осады Очакова.)

И се — зрю зарево кругом,
В дыму и в пламе грозну сечу.
(Дмитриев, Освобождение Москвы.)

Из пламя и света
Рожденное слово.
(Лермонтов, Есть имя.)

Ср. примеры на темя:

То к темю их прижмет, то их на хвост нанижет.
(Крылов, Мартышка и очки.)

Взгляните на шатер Тавриды,
Раскинутый на теме гор.
(А. Муравьев, Чатыр-даг.)

И т. д.

Даже и сейчас мы иногда в просторечье говорим: «У меня нет время» вместо нет времени. Но во время Пушкина это было хотя и убывающее, но все же еще широко распространенное явление литературного языка.
osoka

 
Сообщения: 19413
Зарегистрирован: Пн май 22, 2006 07:02
Откуда: москва

Re: Работа над ошибками

Сообщение LyoSHICK » Вт янв 31, 2012 15:12

Оффтопик
Навеяно ошибкой Rachel в теме "И снова про кавычки".
Rachel, начав с блестящей фразы "К сожалению, эта цепочка слов английским предложением звать нельзя" (очередной высший пилотаж - я бы, например, на английском подобную фразу такой длины придумывал бы месяц), все же в результате пишет (и тут уже стеба нет): "если вы пишите по-английски, то без кавычек". Я бы, естественно, особенно не заморачивался, но вспомнил, что эта ошибка попадается удручающе часто. Поискал "если вы пишите". В Яндексе 113 тыщ, но в Корпусе - 0. Ура? Рано радовался. Зачем-то забил в Корпусе "вы пишите". Слезы мешают писать. На первые 10 вхождений - 2 правильных варианта (а, будем честны сами с собой - один!)


Вы пишите, вы пишите, вам зачтется...

ЗЫ. Кончено, задав в Корпусе художественный подкорпус, количество ошибок драматически снизилось. Но всё же...
ЗЗЫ. Да знаю я, знаю. С расстройства это все.
Аватара пользователя
LyoSHICK
Стажёр
 
Сообщения: 9096
Зарегистрирован: Чт сен 14, 2006 11:57
Откуда: Москва

Re: Работа над ошибками

Сообщение Uncle A » Вт янв 31, 2012 17:19

LyoSHICK
, если бы все русские знали русский так хорошо, как эта американка, у нас почти не было бы поводов, чтобы поиздеваться над кем-нито за их ошибки.
Я больше не принимаю участия в работе форума ГП. Если кому-то вдруг понадоблюсь, со мною можно связаться через личное сообщение.
Аватара пользователя
Uncle A
Дядюшка
 
Сообщения: 7556
Зарегистрирован: Пн окт 06, 2008 15:39
Откуда: Москва
Блог: Просмотр блога (18)
Язык(-и): английский-русский

Re: Работа над ошибками

Сообщение LyoSHICK » Вт янв 31, 2012 17:52

Ну, блин, Дядя, блин, где, блин, тут (там, блин) издевательство? Над кем, блин?
Разве только над Корпусом... Но и тут я не издеваюсь. Я SOSу.
Аватара пользователя
LyoSHICK
Стажёр
 
Сообщения: 9096
Зарегистрирован: Чт сен 14, 2006 11:57
Откуда: Москва

Re: Работа над ошибками

Сообщение Marko » Пт мар 02, 2012 15:30

Сегодня вместо обсуждения футбола или других животрепещущих вопросов товарищ задал такой вопрос:

1. Напряжение было равно соответственно 12 и 16 В.
2. Напряжение было равно 12 и 16 В соответственно.

Нужно ли во втором случае ставить запятую перед "соответственно"?

Мне не удалось найти правило о такой конструкции с "соответственно".
Где запрещено смеяться, там, как правило, и плакать нельзя.
(Станислав Ежи Лец)
Аватара пользователя
Marko
Физик
 
Сообщения: 16559
Зарегистрирован: Ср дек 27, 2006 01:21
Откуда: Киев
Язык(-и): en,pl,de,cs,sk>ru,uk

Re: Работа над ошибками

Сообщение LyoSHICK » Пт мар 02, 2012 15:57

Marko писал(а):2. Напряжение было равно 12 и 16 В соответственно.

Нужно ли во втором случае ставить запятую перед "соответственно"?

Нет. Но правил я не знаю...
Аватара пользователя
LyoSHICK
Стажёр
 
Сообщения: 9096
Зарегистрирован: Чт сен 14, 2006 11:57
Откуда: Москва

Re: Работа над ошибками

Сообщение BorisNik » Пт мар 02, 2012 15:58

На Грамоте.ру есть похожий вопрос:

В. Подскажите, пожалуйста, является ли слово "соответственно" вводным и в каких случаях. Есть ли необходимость в его обособлении (на письме - запятыми), например: "Прямые АВ и СD пересекают (,) соответственно (,) прямые QP и GR". Или "Прямые АВ и СD пересекают прямые QP и GR (,) соответственно".

О. Слово _соответственно_ может выделяться запятыми лишь в значении 'следовательно'. В приведенных примерах запятые не требуются.
BorisNik

 
Сообщения: 1664
Зарегистрирован: Пн сен 27, 2010 16:37
Откуда: Днепр
Язык(-и): Eng>Rus,Ukr

Пред.След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Русский язык

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 9