|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
Модератор: Dragan
Veilchen писал(а)::shock: совсем другие варианты)
Особенно удивил Diagoras
Milochka-kopilochka писал(а):- Mathewne - Масеоне
- Diagoras - Дайгорас или Дайджорас
- George Yiangou - Джёрдж Янджу
Veilchen писал(а):Не успела я испугаться, как Вы меня успокоили)
Спасибо огромное!))
Carpe_Diem писал(а):Milochka-kopilochka писал(а):- Mathewne - Масеоне
- Diagoras - Дайгорас или Дайджорас
- George Yiangou - Джёрдж Янджу
Масеоне - откуда там "с"?? "th" это транслитерация греческого Θ, что в свою очередб на русском транслитерируется, как "т" или "ф"
Дайгорас... уже писала свое мнение, неверно... "дж" там тоже быть не может, откуда??
Джордж (а не Джёрж!!!) - по-гречески будет Георгиос, но раз имя было переведено, а не транслитерировано на английский, нужно оставить "Джордж"
Янгу - к чему там это "ж" опять? Нет в греческом звука "ж". Иногда транслитерируют дифтонг "дз", как "дж", но опять таки здесь его нет!!! "ОУ" на греческом читается, как "у" и так же пишестя на русском. На английском же они чаще оставляют "оу", не обращайте внимания
Carpe_Diem писал(а):Veilchen писал(а):Не успела я испугаться, как Вы меня успокоили)
Спасибо огромное!))
Не за что, не пугайтесь :)) Просто человек, как минимум, не слишком хорошо подумал, когда писал...
Veilchen писал(а):УПД: перевожу с английского.
Carpe_Diem писал(а):Простите, но даже с этим условием я бы не согласилась с Вашими вариантами. И свою точку зрения я обосновала
LyoSHICK писал(а):Тут вот есть один Янгоу...
Veilchen писал(а):Ух ты, да это похоже мой китаец))))
Carpe_Diem писал(а):На английском же они чаще оставляют "оу", не обращайте внимания
Anton S. писал(а):Carpe_Diem писал(а):На английском же они чаще оставляют "оу", не обращайте внимания
Carpe_Diem писал(а):Думаю, что тогда указателей еще не было, поскольку большинство дорог в Греции проложено и построено немцами
Anton S. писал(а):Carpe_Diem писал(а):Думаю, что тогда указателей еще не было, поскольку большинство дорог в Греции проложено и построено немцами
Неужели во время оккупации?
Carpe_Diem писал(а):Anton S. писал(а):Carpe_Diem писал(а):Думаю, что тогда указателей еще не было, поскольку большинство дорог в Греции проложено и построено немцами
Неужели во время оккупации?
Да, именно, потому что немцы не могли иным способом передвигаться по гористой местности Греции. Сейчас эти дороги уже очень старые, происходят обвалы, везде стоят указатели и валяются камни, но других просто нет, поэтому приходится проезжать там на свой страх и риск, но примечателен именно сам факт этого вклада по небходимости:)
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2